“裴耀卿,字焕之”阅读答案解析及翻译

裴耀卿,字焕之。数岁能属文,擢童子举,稍迁相王府典签。王即帝位,授国子主簿,累迁长安令。旧有配户和市法,人厌苦,耀卿一切责豪门坐贾,豫给以直,绝僦欺之敝。及去,人思之。为济州刺史,会天子封禅还,次宋州,谓张说日:“今朕有事岱宗,裴耀卿上书曰‘人或重扰,则不足以告成’,朕置书座右以自戒。”俄徙宣州。前此大水,河防坏,诸州不敢擅兴役。耀卿日:“非至公也。”乃躬护作役,未讫,有诏徙官。耀卿惧功不成,弗即宣,而抚巡饬厉愈急。堤成,发诏而去。济人为立碑颂德。历冀州,入拜户部侍郎。开元二十年,副信安王祎讨契丹,又持帛二十万赐立功奚官,耀卿曰:“币涉寇境,不可以不备。”乃令先与期,而分道赐之,一日毕。突厥、室韦果邀险来袭,耀卿已还。迁京兆尹。明年秋,雨害稼,京师饥。帝将幸东都,召问所以救人者。耀卿:曰“为国大计,臣愿广陕运道,使京师常有三年食,虽水旱不足忧。请置仓河口,度三门东西各筑敖仓,自东至者,东仓受之;三门迫险,则旁河凿山,以开车道,运十数里,西仓受之。度宜徐运抵太原仓,趋河入渭,更无留阻,可减费巨万。”天予然其计,拜黄门侍郎,充转运使。于是置河阴、集津、三门仓。三年积七百万石,省运费三十万缗。或曰:“以此缗纳于上,足以明功。”答曰:“是谓以国财求宠,其可乎?”敕吏为和市费。迁侍中。天宝初,进尚书左仆射,俄改右仆射。居一岁,卒,年六十三,赠太子太傅,谥曰文献。
(节选自《新唐书•裴耀卿传》,有删改)
10.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)
A.会天子封禅还,次宋州          次:临时驻扎,住宿
B.弗即宣,而抚巡饬厉愈急        饬:整顿,整治
C.帝将幸东都,召问所以救人者    幸:封建帝王到达某地
D.以此缗纳于上,足以明功        明:表明,说明
11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.童子举是科举考试中特为少年应试者所设的考试科目,唐朝时才开始有这种考试。
B.古代有“行商坐贾”的说法,商是流动着贩卖商品的人,贾是有固定地址卖东西的人。
C.封为祭地,禅为祭天,封禅是古代帝王在太平盛世或天降祥瑞之时祭祀天地的典礼。
D.天宝是年号,年号是自汉武帝始帝王纪元所立名号,有些皇帝会因祥瑞或大事改元。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.裴耀卿除弊兴利,深得民心。长安实行配户和市法,百姓深受其苦,他到任后,改为征豪富商贾,杜绝了奸邪囤积的弊病,离任后百姓还在怀念他。
B.裴耀卿敢于担当,做事执着。宣州发大水破坏了河防,但州里不敢擅自兴起工役,他到任后亲自操持工程,虽因此受到严厉批评,仍坚持完成了修堤工程。
C.裴耀卿未雨绸缪,积极防备。他接受任务赐帛给奚族官吏,预测会受到袭劫,就提前前往,一天内把二十万匹绢分送完毕,后果有贼寇袭劫,但他已完成任务返回了。
D.裴耀卿善于筹划,整顿漕运。裴耀卿任京兆尹时,京城因水灾闹饥荒,他献策拓广陕地运输通道,筑粮仓,被批准实施,后果然贮存了大最粮食,节省了大量费用。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)今朕有事岱宗,裴耀卿上书曰‘人或重扰,则不足以告成’,朕置书座右以自戒。
(2)答曰:“是谓以国财求宠,其可乎?”敕吏为和市费。

参考答案
10.B  饬:同“敕”,告诫、命令。
11.C “封为祭地,禅为祭天”错,封为祭天,禅为祭地。
12. B“虽因此受到严厉批评”错文中无此意。
13. ⑴如今朕东封泰山,裴耀卿上书说‘百姓如果受到严重困扰,就不能以成事祭告上天’,朕把它放在座右以自戒。(关键词“有事”“告成”“置”的翻译各1分,大意2分)
(2)(裴耀卿)回答说:“这样做可谓用国家的钱财求取恩宠,难道能这样做吗?”命令官吏把这些钱作为和市的费用。(关键词“是”“其”“敕”的翻译各1分,大意2分)

参考译文
裴耀卿,字焕之。几岁时就能写文章了,考中童子科,渐渐升任相王府典签。相王登上帝位,任裴耀卿为国子主簿,多次升迁为长安令。长安以前有配户和市之法,百姓不堪其苦,裴耀卿(到任后)一切所需皆向豪富及商人索要,预先付给价钱,杜绝了奸邪囤积的弊病。等到他离职后,人们思念他。裴耀卿任济州刺史,适逢天子封禅回来,宿在宋州,皇帝对宰相张说说:“如今朕东封泰山,裴耀卿上书说‘百姓如果受到严重困扰,就不能以成事祭告上天’,朕把它放在座右以自戒。”不久,裴耀卿调往宣州。裴耀卿到任前,这里发大水,河防被破坏,各州都不敢擅自动工。裴耀卿说:“不动工筑堤,不是真正处于公心。”于是总领工役,工程未完,下诏调任。裴耀卿怕他离开后工程受阻,没有立即宣布诏令,而抚巡催促更加急切。大堤建成,裴耀卿才宣布诏令离去。济州人为他立碑颂德。后来又任冀州刺史,入朝任户部侍郎。开元二十年,裴耀卿担任信安王祎的副手讨伐契丹,又令裴耀卿带二十万匹帛分赐给立功的奚族官吏。裴耀卿说:“带了财物深入寇境,不可不做防备。”于是下令提前前往,分道赐给他们,一天就分送完毕。突厥及室韦果然占据主要之地前来袭击,而裴耀
卿已完成任务回去了。裴耀卿升为章兆尹。第二年秋天,连续下雨淹坏了庄稼,京师也闹饥荒。皇帝将去东都,召问如何拯救百姓。裴耀卿说:“为国家长远计划,,臣以为应拓广陕地运输通道,使京师常备三年的粮食,即使有水旱也不足担忧了。希望能在河口设仓,在三门的东西各筑敖仓,从东方来的租米,存入东仓;三门地势险峻,则顺河凿山,以开辟车道,运十几里,就可以运入西仓。到适当的时候缓缓运到太原仓,从黄河进入渭水,就没有什么困难了,这样可节省大量费用。”天子同意他的建议,为黄门侍郎,充任转运使。于是裴耀卿营建河阴、集津、三门的敖仓。三年积储了七百万石,节约运费三十万缗。有人说:“将这些钱进献给皇上,足以表明功劳。”(裴耀卿)回答说送样做可谓用国家的钱财求取恩宠,难道能这样做吗?”命令官吏把这些钱作为和市的费用。任侍中。天宝初年,裴耀卿进任尚书左仆射,不久改任右仆射。一年后,裴耀卿去世,终年六十三岁,追赠太子太傅,谥号为文献。
* 裴耀卿,字焕之。数岁能属文,擢童子举,稍迁相王府典签。王即帝位,授国子主簿,累迁长安令。旧有配户和市法,人厌苦,耀卿一切责豪门坐贾,豫给以直,绝僦欺之敝。及去,人思之。为济州刺史,会天子封禅还,次宋州,谓张说日:“今朕有事岱宗,裴耀卿上书曰 ......