奇货可居文言文翻译
奇货可居文言文翻译
奇货可居出自《史记·吕不韦列传》,下面我们来看看奇货可居文言文翻译!欢迎阅读!
奇货可居文言文翻译
【原文】
濮阳人吕不韦贾于邯婵,见秦质子异人。归而谓父曰:"耕田之利几倍?"曰:"十倍。"珠玉之赢几倍?"曰:“百倍。”曰:"立国家之赢主几倍?"曰:"无数。"曰:"今力田疾作,不得暖衣余食;今建国立君,泽可以遗世,愿往事之。
【注释】
贾:做买卖
质子:留在国外做人质的王子
力田疾作:努力种田,辛劳耕作 疾:急忙地从事,引申为辛劳
异人:即后来的秦庄襄王
泽:恩惠
遗世:传留给后代
事:效力
奇:不寻常
遗:传留,遗留
【译文】
濮阳人吕不韦在赵都邯郸经商,看见秦国在赵国做人质的公子异人。回家后,便问他的'父亲:“耕田可获利几倍呢?”父亲说:“十倍。”又问:“贩卖珠玉,可获利几倍呢?”父亲说:“百倍。”又问:“立一个国家的君主,可获利几倍呢?”父亲说:“那不可以数计。”吕不韦说:“现在农民努力从事耕田劳动,还不能做到丰衣足食;若是建国家,立一个君主,获利就可以传至后世。秦国的公子异人在赵国做人质。住在邯郸,我愿去为他效力。”
上一篇:明史郭宗皋文言文翻译
下一篇:初中文言文的翻译方法
* 奇货可居出自《史记·吕不韦列传》,下面我们来看看奇货可居文言文翻译!欢迎阅读! 奇货可居文言文翻译 【原文】 濮阳人吕不韦贾于邯婵,见秦质子异人。归而谓父曰:耕田之利几倍?曰:十倍。珠玉之赢几倍?曰:“百倍。”曰:立国家之赢主几倍?曰:无数。 ......