“若待得君来向此,花前对酒不忍触。共粉泪,两簌簌。”的意思及全词翻译赏析

若待得君来向此,花前对酒不忍触。共粉泪,两簌簌。
   [译文]  到那时你来欣赏花,面对着残红和美酒,想必连一点雅兴都不会有,只有那盈盈泪水,连同落红扑扑簌簌。
    [出自]  北宋  苏轼  《贺新郎·夏景 》

     乳燕飞华屋。悄无人,桐阴转午,晚凉新浴。手弄生绡白团扇,扇手一时似玉。渐困倚,孤眠清熟。帘外谁来推绣户,枉教人、梦断瑶台曲。又却是,风敲竹。 
     石榴半吐红巾蹙。待浮花浪蕊都尽,伴君幽独。秾艳一枝细看取,芳心千重似束。又恐被秋风惊绿。若待得君来向此,花前对酒不忍触。共粉泪,两簌簌。

注释:
    《贺新郎》调因本词而作《贺新凉》、《乳飞燕》、《风敲竹》等别名。
  飞:《云麓漫钞》谓见真迹作“栖”。
  瑶台:玉石砌成的台,神话传说在昆仑山上,此指梦中仙境。
  风敲竹:唐李益《竹窗闻风寄苗发司空曙》:“开门复动竹,疑是故人来。”
   红巾蹙:形容石榴花半开时如红巾皱缩。
  芳心句:形容榴花重瓣,也指佳人心事重重。
  秋风惊绿:指秋风乍起使榴花凋谢,只剩绿叶。
  两簌簌:形容花瓣与眼泪同落。 清黄蓼园《蓼园词话》云:“末四句是花是人,婉曲缠绵,耐人寻味不尽。”

译文1:
     厅室内静无人声,一只雏燕儿穿飞在华丽的房屋。梧桐树阴儿转向正午,晚间凉爽,美人刚刚汤沐。手里摇弄着白绢团扇,团扇与素手似白玉凝酥。渐渐困倦斜倚,独自睡得香熟。帘外是谁来推响彩乡的门户?白白地叫人惊散瑶台仙梦,原来是,夜风敲响了翠竹。
  那半开的石榴花宛如红巾折皱。等浮浪的花朵零落尽,它就来陪伴美人的孤独。取一枝脓艳榴花细细看,千重花瓣儿正像美人的芳心情深自束。又恐怕被那西风骤起,惊得只剩下一树空绿,若等得美人来此处,残花之前对酒竟不忍触目。只有残花与粉泪,扑扑籁簌地垂落。
  
译文2:
   华屋檐下雏燕翩翩,庭院无人悄寂寂,桐影渐移到下午,晚来天凉新出浴。手玩薄纱白团扇,扇面手臂都洁白如玉。渐困倚枕独熟睡。帘外谁来推绣户?空叫人把仙游美梦惊去。侧耳仔细听,却是风敲竹。
    石榴花皱蕊半吐,待到浮花都凋谢,便来伴君解孤独。细看娇艳花一枝,千重瓣儿把花心束。又恐怕,秋风摧残绿叶枯。倘若君到花前来,对酒感慨不忍睹。命运相同——榴花与泪水,纷纷两簌簌。
  
译文3:
   厅室内静无人声,一只雏燕飞进华丽的堂屋。槐树的影子渐渐转移,日过正午,借着傍晚的清凉,美人儿刚刚结束洗浴,手里缓缓抚弄着一把白绸团扇,便倚着孤枕悄然睡去。正朦胧间仿佛听得有谁掀开珠帘、轻推房门,枉教人一阵惊喜。倒断了瑶台仙境美梦,原来又是风吹翠竹声。
    那半天的石榴花宛如红巾褶皱,它晚开独放,它无意与百花争春。待到那些浮花浪蕊纷纷凋谢已尽,只有石榴花陪伴你,为你排谴幽寂。她折下一枝秾艳的石榴花细细看去,花瓣重重恰似芳心紧束不移。花开总有花落时,只恐怕一阵西风,红花落尽,只剩下片片残绿,真让人心惊!到那时你来欣赏花,面对着残红和美酒,想必连一点雅兴都不会有,只有那盈盈泪水,连同落红扑扑簌簌。
   
译文4:
    雏燕在华丽的房屋穿飞,屋内静寂无人,梧桐择阴转向正午,傍晚天已凉爽,美人刚刚沐浴。手中摇着白绢团扇,团扇与素手似白玉凝酥。渐渐困倦余倚,独自睡得香熟。窗外是谁推响彩绣的门户?惊散了瑶台仙梦,原来又是夜风敲响了翠竹。
  半开的石榴花像红巾叠簇。等其他花朵零落尽,只有它就来陪伴美人的孤独。取一枝浓艳的榴花细细看,花瓣好象有千重,就像那美人的芳心。又怕那西风骤起,吹得只剩下一树空绿。如果等得美人来,怕也是对着酒怀在花前不忍触摸,只有残花与粉泪,零落两簌簌。

赏析:
这是写夏景的,也可以说是写石榴花,但更是借写景物而写一种心情。因为写得朦胧,所以后人不能辨其旨,因而有人说这是为杭州官妓秀兰作的;有人说为侍妾榴花作的;也有人说是在杭州万顷寺作的,因为寺中有榴花,众说纷纭,莫衷一是。关于词之本事的记载,不能一概视为胡言,只是用时须谨慎而已。若杨浞《古今词话》类多小说家言,大都出于传闻,但说是一点影子也没有的瞎编,也不能那么看。宋人胡仔极力反对杨氏,责之甚苛,亦无谓。胡仔说,东坡此词,“冠绝古今,托意高远,宁为一娼而发邪? ”其实为娼而发,为什么就不能托意高远? 东坡此词是横遭杨氏点污,深为不幸,所以他说“吾不可无一言雪其耻! ”其实他也有点太道学气了。我们不在“本事”上纠缠,其实苏氏在这里不过写了人们常常会遇到的那种懒懒的、微微的有些伤感,说来无谓,不说又神摇意动不能自禁的心情。这很有点像秦少游那首也颇朦胧的《浣溪沙》“漠漠轻寒上小楼”阕。只是秦少游写得抽象、跳跃而又密不透风,人们也不会再附会进什么故事了;东坡则都是具体之描写,且描写颇连贯,容易给人以附会之机会。我们只就词说词,东坡写人之每一举措,榴之某种姿态,都是借具体之情事物态,来写一种难以言传之心情。必欲盯紧字面而不探究字面之下意,则当然只会臆想出故事并去传播故事了。而东坡作词时之心情,以及词中所能让后人解读出的东西,就常常被掩盖在那些很具小说意味的传说里,同时更不幸的是掩盖在那些同源衍化出的不同之传说之间的相互究诘与攻讦之中了。倒是沈际飞的一段话颇为恳切,他说:“凡做事或具深衷,或即时事,工与不工,则作手之本色。
    此词咏景物是表,咏人心情是里。上片以人喻物,下片以物写人,是二实一,至浑然莫辨。“乳燕”三句布景,初夏午后之境,幽静已极。“晚凉”三句,写人浴后之秀丽,亦未尝不是写雨后榴花之身洁。“手扇似玉”,写人亦可,喻花亦无不可。写人是直叙,喻花是移情。“渐困倚”至上片之末句,写人孤眠,旋又被竹风惊醒,亦未尝不是写花之孤处,又经风之摇曳以生姿态。写风吹花枝,而喻以梦断瑶台,由静而动,跌宕生姿。下片似专写花,”石榴三句,写花之品格忒高,如写梅之不与桃李争春色,榴花则是·t浮花浪蕊都尽时,一枝独领于夏热。此中有人之孤独感,亦有人格之纯正感。保有人格之独立,往往其代价是孤苦无依。”浓艳”二句,以花之“芳心千重”,写人之情意独厚。“又恐”二句,以花事之难久,写世态之常变。“恐”亦写出《临江仙》中“长恨我身非我有”的那种自己难以把握自己之命运的苦痛。“若待得”三句,写花若再逢,必更憔悴;人若再见,徒叹苍颜。这是说时光如流水,转眼间就物是人非。亦写出一种被外物左右的不自由,而自己又无可奈何。词之末二句,言“两簌簌”,是花落簌簌,泪落簌簌,至是人与花合为一处。此为东坡词中一较出色的婉约词,写一种哀伤,伤花的命运,亦伤人的命运。与得婉转而意密,真是当得本色!
* 若待得君来向此,花前对酒不忍触。共粉泪,两簌簌。  [译文] 到那时你来欣赏花,面对着残红和美酒,想必连一点雅兴都不会有,只有那盈盈泪水,连同落红扑扑簌簌。   [出自] 北宋 苏轼 《贺新郎·夏景》    乳燕飞华屋。悄无人,桐阴转午,晚 ......