“不信芳春厌老人,老人几度送馀春,惜春行乐莫辞频。”的意思及全词翻译赏析

不信芳春厌老人,老人几度送馀春,惜春行乐莫辞频。
  [译文]  我不信春光会厌弃老人,老人也曾经几次依依不舍地送别饯春。珍惜时光,及时行乐,遇上赏春游乐的场合,切不要频频推辞。
  [出自]   北宋  贺铸 《浣溪沙》

    不信芳春厌老人,老人几度送馀春,惜春行乐莫辞频。
    巧笑艳歌皆我意,恼花颠酒拼君瞋,物情惟有醉中真。
  
注释:
     厌:厌弃,抛弃。
   莫辞频:不要因太多而推辞。
   巧笑:娇媚的笑容。。《诗·卫·硕人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”
   艳歌:美妙的歌喉。
   皆我意:都合我的意思。
   恼:引逗撩拨。
   颠:癫狂。
   拚(pàn):宁愿,甘愿。
   瞋:怒目而视。

译文1:
     我不信春色厌弃老人,老人曾经几次依依难舍地送别饯春。珍惜春光,及时行乐,切不要推辞太过殷勤。
     巧媚的笑靥,柔艳的歌吟,全合我心愿,只恼花去匆匆,饮酒发狂颠,拼着让你嗔怨。只有在酒后才能见出人间真情。
    
译文2:
    我不信春光会厌弃老人,老人也曾经几次依依不舍地送别饯春。珍惜时光,及时行乐,遇上赏春游乐的场合,切不要频频推辞。巧媚的笑靥,柔艳的歌吟,全是合我心愿,只恼春去匆匆,落花无意,饮酒发狂颠,拼着让你嗔。须知人情冷暖,只有在酒后才能见出人间真情。

赏析:
这首《浣溪沙》词是贺铸的晚年代表作,表现其“老夫聊发少年狂”的“晚晴”情感:表面上歌唱及时行乐,似乎甘心陶情于歌笑,沉溺于醉乡,但在他佯狂的腔调中,不难听出他愤愤不平的声音。
    本词抒写惜春恋春之情。贺铸是宋代帝王宾裔,又娶宗室之女为妻,按理说应该仕途青云,一帆风顺。便他喜欢议政,又不媚权贵,所以抑郁不得志,以致愤而退居苏州盘门南十里处的横塘。然虽寄意山水,纵情诗酒,却时流露不平之气。
    上篇写惜春之意,寓有垂老之叹。我不相信春天会真的讨厌老人,其实年华已逝的老人,又还能拥有几个春天呢?美好的春光要好好的珍惜,更应该及时行乐,不要说行乐频繁,也不能嫌欢乐事太多啊!老年人眷恋馀春,劝老年人珍惜春光,及时行乐,愉快渡好晚年生活。
    下片写乐春之态,表面上似乎甘心醉于歌笑,沉溺于醉乡,但在其佯狂的腔调中,不难体会出内心有一股愤懑不平之气,也是对当时社会的情感而发。
    总之,,这首《浣溪沙》词是贺铸思想性和艺术性统一的杰作。词含蓄深刻,意境深远。“不信芳春厌老人,老人几度送馀春?惜春行乐莫辞频,”这是古今流传的名句,使人学习起来百读不厌,非常有人生的哲理,也有一定的现实意义。
* 不信芳春厌老人,老人几度送馀春,惜春行乐莫辞频。 [译文] 我不信春光会厌弃老人,老人也曾经几次依依不舍地送别饯春。珍惜时光,及时行乐,遇上赏春游乐的场合,切不要频频推辞。 [出自]  北宋 贺铸《浣溪沙》   不信芳春厌老人,老人几度送馀 ......