陈子昂《感遇》“岁华尽摇落,芳意竟何成。”全诗翻译赏析

岁华尽摇落,芳意竟何成。
   [译文]   这一年的芬芳就要消逝,弥漫的芳香却始终无人欣赏。
   [出自]   陈子昂  《感遇》其二

       兰若生春夏,   芊蔚何青青!
    幽独空林色,   朱蕤冒紫茎。
    迟迟白日晚,   袅袅秋风生。
    岁华尽摇落,   芳意竟何成。
  
注释:
      感遇:指有感于遭遇。
      兰若:兰花和杜若。这是《楚辞》里边屈原最赞美的两种花。
      芊(qiān)蔚:草木茂盛一片碧绿的样子。
      青青:即“菁菁”,繁盛的样子。
      幽独:幽雅清秀,独具风采。
      空林色:空绝林中群芳的秀丽色彩。
      蕤(ruí):花下垂的样子。
      冒:覆盖。
      迟迟:慢慢。
      袅袅(niǎo niǎo):烟雾缭绕或微弱细长的样子。
      岁华:一年一度草木荣枯,故曰岁华。
      摇落:动摇、脱落。

译文:
     兰花和杜若均生于春夏之交,它们花叶繁茂郁郁葱葱。独自在幽僻的林间绽放,红色的花朵正从紫色的花茎上冒出。渐渐到了秋季,白昼短暂起来,秋风也开始强劲。 这一年的芬芳就要消逝,弥漫的芳香却始终无人欣赏。

陈子昂《感遇三十八首(其二)》鉴赏

赏析:
这首五言诗所吟咏的对象是香兰杜若。香兰和杜若都是草本植物,秀丽芬芳。兰若之美,固然在其花色的秀丽,但好花还须绿叶扶。花叶掩映,枝茎交合,兰若才显得绚丽多姿。因此诗人首先从兰若的枝叶上落笔,迭用了“芊蔚”与“青青”两个同义词来描摹花叶的茂盛的姿态,中间贯一“何”字,充满赞赏之情。
  如果说“芊蔚何青青”是用以衬托花色之美的话,“朱蕤冒紫茎”则是由茎及花,从正面刻画了。这一笔以“朱”、“紫”等鲜明的色彩加以描绘,并由一“冒”字,将“朱蕤”、“紫茎”联成一体。全句的意思是:朱红色的花垂下来覆盖着紫色的茎,不但勾勒出了兰若的身姿,而且描绘出了它花簇纷披的情态。
  兰若不象菊花那样昂首怒放,自命清高;也不象牡丹那般富贵骄傲。兰若花红茎紫,叶儿青青,显得幽雅清秀,独具风采。“幽独空林色”,诗人赞美兰若秀色超群,以群花的失色来衬托兰若的绰约风姿。其中对比和反衬手法的结合运用,大大增强了艺术效果。“幽独”二字,可见诗中孤芳自赏的命意。
  诗的前四句赞美兰若风采的秀丽,后四句转而感叹其芳华的凋落。“迟迟白日晚,袅袅秋风生”。由夏入秋,白天渐短。“迟迟”二字所表现的就是这种逐渐变化的特点。用“袅袅”来表现秋风乍起、寒而不冽,形象十分传神。
  《感遇》,是陈子昂所写的以感慨身世及时政为主旨的组诗,共三十八首,此篇为其中的第二首。诗中以兰若自比,寄托了个人怀才不遇的身世之感。陈子昂颇有政治才干,但屡遭排挤压抑,报国无门,四十一岁为射洪县令段简所害。这正如秀美幽独的兰若,在风刀霜剑的摧残下枯萎凋谢了。
  此诗用比兴手法,诗的前半着力突出兰若压倒群芳的风姿,实则是以其“幽独空林色”比喻自己出众的才华。后半以“白日晚”、“秋风生”写芳华逝去,寒光威迫,抒发美人迟暮之感。“岁华”、“芳意”用语双关,借花草之凋零,悲叹自己的年华流逝,理想破灭,寓意凄婉,寄寓颇深。这首诗颇像五律,而实际上却是一首五言古诗。它以效古为革新,继承了阮籍《咏怀》的传统手法,托物感怀,寄意深远。与初唐诗坛上那些“采丽竞繁”、吟风弄月之作相比,显得格外健康而清新,正像芬芳的兰若,散发出诱人的清香。

* 岁华尽摇落,芳意竟何成。  [译文]  这一年的芬芳就要消逝,弥漫的芳香却始终无人欣赏。  [出自]  陈子昂 《感遇》其二      兰若生春夏,  芊蔚何青青!   幽独空林色,  朱蕤冒紫茎。   迟迟白日晚,  袅袅秋风生。   岁 ......