“名花倾国两相欢,长得君王带笑看”--李白《清平调》全诗翻译赏析

名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
  [译文]  娇艳的名花与倾国的美人配在一起,是多么美好,多么的讨人喜欢;因此,时常能博得君王的赞赏。
  [出自]  李白  《清平调》 其三

名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
 解释春风无限恨,沉香亭北倚槛杆。
 


注释:
    倾国:喻美色惊人。典出汉李延年《佳人歌》:"一顾倾人城,再顾倾人国。"
    解释:消散。沉香:亭名,沉香木所筑。
 
【韵译】:
绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,
美人与名花长使君王带笑观看。
动人姿色似春风能消无限怨恨,
在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。

译文:
名花艳,美人艳,人映花,花衬人,是多么地美丽和谐,常常赢得风流的君王,含笑顾盼,举步流连。
沉香亭北,倚着栏杆,欣赏,消遣,人影花影两相辉,纵有无限的春恨,也会自然地烟消云散。

赏析:
这首诗是这组诗的最后一首,自然要下一番布局安排乃至点题的功夫,于是从仙境回到了眼前的现实,“名花倾国两相欢,长得君王带笑看。”李白在这里不再借用比喻、传说、神话等手法,而是直接放笔直书,牡丹乃国色天香花,玉环是倾城倾国貌,诗歌直到这里才下笔点题,引出杨玉环,但仍用“两相欢”将其与盛开的牡丹相提并论,因为没有牡丹的盛开,也就没有今日的欢聚。而“带笑看”三字又将唐玄宗融入其中,使得名花美女与君王三者合一,浑然无间,缺一不可。谁都明白,如果没有君王的关爱与恩泽,花草也罢,花容也罢,哪来如此的风光和体面?
    “解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。”春风一词历来可以用作君王的代名词,所以这里又是一个双关语。沉香亭在兴庆宫的龙池东面。这一句是说君王哪怕心中再有多大的烦恼,只要和贵妃一起来到这沉香亭畔的牡丹园中,也会被化解得无影无踪了。人倚阑干,花在阑外,春风拂来,丝竹入耳,何其风流蕴藉,令人艳羡呀。
     古人对李白的这三首《清平调》好评如潮,称其为“语语浓艳,字字葩流”(周《唐诗选脉会通》),清人沈德潜也说:(《清平调》)“三章合花与人言之,风流旖旎,绝世丰神。”(《唐诗别裁》)都不是溢美之词,三首诗,时而写花,时而写人,言在此而意在彼,语似浅而寓意深,无怪乎深受唐玄宗和杨贵妃的喜爱。 (田南池)

名花倾国两相欢,长得君王带笑看
    娇艳的名花与倾国的美人配在一起,是多么的美好,多么的讨人喜欢;因此,时常能博得君王充满欢笑的赞叹。
    人映花,花衬人,哪一个更美?诗人侧重于赞美杨贵妃的美丽,深得唐玄宗的宠爱。现人们常引用这两句诗,去赞美女子的艳冶与讨人喜爱。


三首鉴赏
其 一

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。      彩云像她的衣裳花儿像面容,春风吹拂着栏杆露珠闪闪明。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。      若不是在群玉山头见到了她,也会在瑶台的月光下来相逢。

其 二

一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。       像枝红牡丹沐浴雨露散芳香,有杨妃不再思慕神女空自伤。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。       请问汉宫佳丽谁能和她媲美,可怜赵飞燕也要靠精心梳妆。

其 三

名花倾国两相欢,长得君王带笑看。        名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君王满面带笑不停地看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。        春风中消解了君王无限怅恨,在沉香亭北共同倚靠着栏杆。
* 名花倾国两相欢,长得君王带笑看。 [译文] 娇艳的名花与倾国的美人配在一起,是多么美好,多么的讨人喜欢;因此,时常能博得君王的赞赏。 [出自] 李白 《清平调》其三名花倾国两相欢,长得君王带笑看。 解释春风无限恨,沉香亭北倚槛杆。 注释:  ......