“飘飘何所似,天地一沙鸥。”杜甫《旅夜书怀》全诗翻译赏析

飘飘何所似?天地一沙鸥。

  [译文]  我现在到处飘泊流寓,像个什么呢?不过像一只在天地间飞翔的沙鸥罢了。
  [出自]     杜甫    《旅夜书怀》

         细草微风岸,   危樯独夜舟。
         星垂平野阔,   月涌大江流。
         名岂文章著,   官应老病休。
         飘飘何所似?    天地一沙鸥。
  注释:
  危樯:高高的桅杆。
   著:著名。
  名岂文章著,官因老病休:这两句说:我岂止是因文章而得名!但我的官职的确是因老病而休止了。《唐诗别裁》:"胸怀经济,故云名岂以文章而著;官以论事罢,而云老病应休。立言之妙如此。"
  星垂平野阔:远处的星星宛如低垂至地面,使原野更为辽阔。
  月涌大江流:银色的月光映着奔流汹涌的长江。
  沙鸥:水鸟名。

译文1:
    微风轻轻地吹拂着江岸畔的细草,  深夜江边,泊着桅杆高耸的孤舟。
  原野辽阔,天边的星星如垂地面,  明月在水中滚涌,才见大江奔流。
  我的名气,难道是因为文章著称?  年老体弱,想必我为官也该罢休。
  唉,我这飘泊江湖之人何以相比?  活象是漂零天地间一只孤苦沙鸥。
   
译文2:
  微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤独地停泊着。星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。我难道是因为文章而著名,年老病多也应该休官了。自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

赏析:
这首诗是杜甫五律诗中的名篇,历来为人称道。《四溟诗话》评此诗“句法森严,‘涌’字尤奇。”《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“通首神完气足,气象万千,可当雄浑之品。”
  诗的前半描写“旅夜”的情景。第一、二句写近景:微风吹拂着江岸上的细草,竖着高高桅杆的小船在月夜孤独地停泊着。当时杜甫离成都是迫于无奈。765年的正月,他辞去节度使参谋职务,四月,在成都赖以存身的好友严武死去。处此凄孤无依之境,便决意离蜀东下。因此,这里不是空泛地写景,而是寓情于景,通过写景展示他的境况和情怀:像江岸细草一样渺小,像江中孤舟一般寂寞。第三、四句写远景:明星低垂,平野广阔;月随波涌,大江东流。这两句写景雄浑阔大,历来为人所称道。诗人在这两个写景句中寄寓着的感情,有人认为是“开襟旷远”(浦起龙《读杜心解》),有人认为是写出了“喜”的感情(见《唐诗论文集·杜甫五律例解》)。这首诗是写诗人暮年飘泊的凄苦景况的,而上面的两种解释只强调了诗的字面意思。实际上,诗人写辽阔的平野、浩荡的大江、灿烂的星月,正是为了反衬出他孤苦伶仃的形象和颠连无靠的凄怆心情。这种以乐景写哀情的手法,在古典作品中是经常使用的。如《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”用春日的美好景物反衬出征士兵的悲苦心情,写得十分动人。
  诗的后半是“书怀”。第五、六句说:“有点名声,哪里是因为我的文章好呢?做官,倒应该因为年老多病而退休。”这是反话,立意至为含蓄。诗人素有远大的政治抱负,但长期被压抑而不能施展,自己会“文章”(诗歌),可那时候,人不会因为文章好而著名。当个小官,却又不得不退休。杜甫此时确实是既老且病,但他的休官,却主要不是因为老和病,而是由于被排挤。这里表现出诗人心中的不平,同时揭示出政治上失意是他飘泊、孤寂的根本原因。关于这一联的含义,黄生说是“无所归咎,抚躬自怪之语”(《杜诗说》),仇兆鳌说是“五属自谦,六乃自解”(《杜少陵集详注》),并不很妥当。最后两句说:“飘然一身像个什么呢?不过像广阔的天地间的一只沙鸥罢了。”诗人即景自况以抒悲怀。水天空阔,沙鸥飘零;人似沙鸥,转徙江湖。这一联借景抒情,一字一泪,感人至深。
  漂泊无依的孤寂,却正是对社会的评价,那个时候,那皇城,如此之大,却无他容身之处,辗转来到成都,却因为严武的离世,被迫离开,因为无重用他的人,无他的伯乐了,那是一种怎样的无奈。如此,全诗也从侧面烘托了当时朝廷政治的腐败,以及,自己内心怀才不遇的愤懑与无奈。

* 飘飘何所似?天地一沙鸥。 [译文] 我现在到处飘泊流寓,像个什么呢?不过像一只在天地间飞翔的沙鸥罢了。 [出自]    杜甫   《旅夜书怀》        细草微风岸,  危樯独夜舟。        星垂平野阔,  月涌大江流。      ......