“相送泪沾衣”的意思及全诗出处和翻译赏析

相送泪沾衣”出自唐代岑参的《送四镇薛侍御东归》, 诗句共5个字,诗句拼音为:xiāng sòng lèi zhān yī,诗句平仄:平仄仄平平。

“相送泪沾衣”全诗

《送四镇薛侍御东归》
相送泪沾衣,天涯独未归。
将军初得罪,门客复何依?
梦去湖山阔,书停陇雁稀。
园林幸接近,一为到柴扉。

分类: 送别思乡愁苦

作者简介(岑参)

岑参头像

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。

送四镇薛侍御东归翻译及注释

翻译
我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。
封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?
梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。
幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份家书。

注释
⑴四镇:即安西四镇:龟兹、焉耆、于阗、疏勒。薛侍御:生平不详。
⑵门客:僚属,此处为诗人自指。
⑶书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。
⑷柴扉:柴门,这是岑参自指己家。

送四镇薛侍御东归鉴赏

  这首诗作于公元755年(天宝十四年)或756年(天宝十五年),封常清兵败削官之后,诗人感到更加孤单,无所依靠,因而诗中多漂泊之意。

  当时,安史之乱初起,天下为之骚动,边塞也不得安宁。在此人心惶惶之际,久居塞外的诗人自然黯然神伤,更兼送友东归,孑然自处,因此说“相送泪沾衣,天涯独未归”。诗人供职封常清幕府颇见任用,可是如今封常清兵败洛阳,被削去官职,诗人不由有物伤其类、痛失知己之感,故曰“将军初得罪,门客复何依”,觉得无所依傍,孤单伶仃。“梦去湖山阔,书停陇雁稀。”意即路途遥远,信息难通,愁郁之情无可排遣。“园林幸接近,一为到柴扉”两句是诗人强自安慰之语,实则是心伤故人远去后,自己将更加孤独,思乡之情将更加浓烈。全诗言辞凝滞,愁肠百结。读来感人肺腑,令人满目凄然。

“相送泪沾衣”全诗拼音读音对照参考

sòng sì zhèn xuē shì yù dōng guī
送四镇薛侍御东归

xiāng sòng lèi zhān yī, tiān yá dú wèi guī.
相送泪沾衣,天涯独未归。
jiāng jūn chū dé zuì, mén kè fù hé yī?
将军初得罪,门客复何依?
mèng qù hú shān kuò, shū tíng lǒng yàn xī.
梦去湖山阔,书停陇雁稀。
yuán lín xìng jiē jìn, yī wèi dào chái fēi.
园林幸接近,一为到柴扉。

“相送泪沾衣”平仄韵脚

拼音:xiāng sòng lèi zhān yī
平仄:平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平五微  (仄韵) 去声五未   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“相送泪沾衣”的相关诗句

“相送泪沾衣”的关联诗句

网友评论

* “相送泪沾衣”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“相送泪沾衣”出自岑参的 《送四镇薛侍御东归》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。