“布褐将白头”的意思及全诗出处和翻译赏析

布褐将白头”出自唐代王维的《献始兴公》, 诗句共5个字,诗句拼音为:bù hè jiāng bái tóu,诗句平仄:仄仄平平平。

“布褐将白头”全诗

《献始兴公》
〔时拜右拾遗〕
宁栖野树林。
宁饮涧水(一作中)流。
不用坐【粱】(梁)肉。
崎岖见王侯。
鄙哉匹夫节。
布褐将白头
任智诚则短。
守任固其优。
侧闻大君子。
安问党与雠。
所不卖公器。
动为苍生谋。
贱子跪自陈。
可为帐下不。
感激有公议。
曲私非所求。

分类:

作者简介(王维)

王维头像

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

《献始兴公》王维 翻译、赏析和诗意

诗词:《献始兴公》
朝代:唐代
作者:王维

宁栖野树林,
宁饮涧水流。
不用坐梁肉,
崎岖见王侯。

鄙哉匹夫节,
布褐将白头。
任智诚则短,
守任固其优。

侧闻大君子,
安问党与雠。
所不卖公器,
动为苍生谋。

贱子跪自陈,
可为帐下不。
感激有公议,
曲私非所求。

中文译文:
愿意栖息在野外的树林中,
宁愿饮用山涧流淌的清水。
不追求坐享丰盛的美食,
愿意面对困难而见到王侯。

真可羞耻的是,我这个普通人的节操,
穿布衣服直到白发苍苍。
明智与诚信虽然有所欠缺,
但坚守自己的责任却是可贵的。

我听闻伟大的君子的事迹,
想问问他们如何对待党派与敌对势力。
他们从不出卖公共的权益,
行动都是为了苍生的利益。

作为一个卑微的人,我跪下自陈,
请问是否能为您效力。
对于得到公正的评论,我感激不尽,
曲解私心并非我所追求。

诗意和赏析:
《献始兴公》是王维的一首诗,表达了作者对高尚人格和公正行为的赞赏和向往。诗中通过对自身的自陈,展现了作者对节操和廉洁的追求,表达了对官场腐败和私利的批判。

诗中的“宁栖野树林,宁饮涧水流”表达了作者宁愿过简朴生活的态度,追求内心的宁静和纯净。诗中的“布褐将白头”则表达了作者愿意穿着朴素的衣服,直到白发苍苍的决心和态度。

诗中提到“任智诚则短,守任固其优”,表明作者对自己的才智和诚信有所欠缺,但却坚守自己的责任,认为这种坚守是值得称道的。

最后几句表达了作者对伟大君子的敬仰和向往,他们不出卖公共的权益,而是为了苍生的利益而行动。作者自陈自己的卑微身份,表达了愿意为伟大君子效力的意愿,同时对得到公正的评论表示感激,并坚持自己不追求曲解私心的态度。

整首诗以简洁明了的语言展示了王维对高尚品质和公正行为的推崇,同时融入了对官场现象和个人追求的思考,展现了作者对理想人格的追求和对社会价值观的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“布褐将白头”全诗拼音读音对照参考

xiàn shǐ xīng gōng
献始兴公

shí bài yòu shí yí
〔时拜右拾遗〕
níng qī yě shù lín.
宁栖野树林。
níng yǐn jiàn shuǐ yī zuò zhōng liú.
宁饮涧水(一作中)流。
bù yòng zuò liáng liáng ròu.
不用坐【粱】(梁)肉。
qí qū jiàn wáng hóu.
崎岖见王侯。
bǐ zāi pǐ fū jié.
鄙哉匹夫节。
bù hè jiāng bái tóu.
布褐将白头。
rèn zhì chéng zé duǎn.
任智诚则短。
shǒu rèn gù qí yōu.
守任固其优。
cè wén dà jūn zǐ.
侧闻大君子。
ān wèn dǎng yǔ chóu.
安问党与雠。
suǒ bù mài gōng qì.
所不卖公器。
dòng wèi cāng shēng móu.
动为苍生谋。
jiàn zi guì zì chén.
贱子跪自陈。
kě wèi zhàng xià bù.
可为帐下不。
gǎn jī yǒu gōng yì.
感激有公议。
qū sī fēi suǒ qiú.
曲私非所求。

“布褐将白头”平仄韵脚

拼音:bù hè jiāng bái tóu
平仄:仄仄平平平
韵脚:(平韵) 下平十一尤   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“布褐将白头”的相关诗句

“布褐将白头”的关联诗句

网友评论


* “布褐将白头”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“布褐将白头”出自王维的 《献始兴公》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。