“君意已吴越”的意思及全诗出处和翻译赏析

君意已吴越”出自宋代苏轼的《用前韵再和霍大夫》, 诗句共5个字,诗句拼音为:jūn yì yǐ wú yuè,诗句平仄:平仄仄平仄。

“君意已吴越”全诗

《用前韵再和霍大夫》
文字先生饮,?谓刘执中。
?江山清献游。
典刑传父老,樽俎继风流。
度岭逢梅雨,还家指麦秋。
自惭鸿雁侣,争集稻粱洲。
野阔横双练,城坚耸百楼。
行看凤尾诏,却下虎头州。
君意已吴越,我行无去留。
归途应食粥,乞米使君舟。

分类:

作者简介(苏轼)

苏轼头像

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

《用前韵再和霍大夫》苏轼 翻译、赏析和诗意

《用前韵再和霍大夫》是苏轼在宋代创作的一首诗词。以下是我为您提供的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
文字先生饮,自谓刘执中。
临江山清献游,典刑传父老,樽俎继风流。
度岭逢梅雨,还家指麦秋。
自惭鸿雁侣,争集稻粱洲。
野阔横双练,城坚耸百楼。
行看凤尾诏,却下虎头州。
君意已吴越,我行无去留。
归途应食粥,乞米使君舟。

诗意:
这首诗词是苏轼写给名叫霍大夫的朋友的,表达了他对友谊的珍惜和对自己行踪的思考。诗中描绘了文字先生(指苏轼自己)在饮酒时与刘执中(刘筠)自娱自乐的情景,然后他去游玩清丽的江山,同时提到了典刑传承给老百姓的事情,以及继承前人的风流事迹。在旅途中,他遇到了梅雨,但他还是急着回家指导麦收的季节。他自谦自己与鸿雁相较,希望争相聚集在稻粱洲上。他行走在广袤的野外,城市的百楼耸立。他看到了凤尾诏书(指高官的文书),但却选择回到虎头州(指虎丘,苏州的一个地区)。他了解到朋友已经在吴越地区(现代浙江)了,而他自己则没有离开的去留之分。归途中,他将吃粥作为生活的期望,并恳请朋友提供米来帮助他回家。

赏析:
这首诗词展现了苏轼的豪情壮志和对友谊的真挚感激。他以自嘲的方式表达了自己与鸿雁的差距,同时也表达了对友人的思念之情。诗中穿插了景物描写,如江山、梅雨、野阔和城楼,形象地描绘了苏轼旅途中的所见所感。诗中的凤尾诏和虎头州象征了官场和地方,苏轼选择回到虎头州,表达了他追求自由和独立的态度。最后,他用归途中吃粥的情景,表达了对简朴生活的向往,并请求朋友的帮助,这显示了他的坦诚和真实性。

整首诗词以自然景物和个人情感为主题,交织了友谊、自我反省、志向追求和生活态度等元素,展现了苏轼的才情和思想境界。这首诗词具有深沉的内涵和优美的语言表达,是苏轼作品中的一篇佳作。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“君意已吴越”全诗拼音读音对照参考

yòng qián yùn zài hé huò dài fū
用前韵再和霍大夫

wén zì xiān shēng yǐn,? wèi liú zhí zhōng.
文字先生饮,?谓刘执中。
? jiāng shān qīng xiàn yóu.
?江山清献游。
diǎn xíng chuán fù lǎo, zūn zǔ jì fēng liú.
典刑传父老,樽俎继风流。
dù lǐng féng méi yǔ, huán jiā zhǐ mài qiū.
度岭逢梅雨,还家指麦秋。
zì cán hóng yàn lǚ, zhēng jí dào liáng zhōu.
自惭鸿雁侣,争集稻粱洲。
yě kuò héng shuāng liàn, chéng jiān sǒng bǎi lóu.
野阔横双练,城坚耸百楼。
xíng kàn fèng wěi zhào, què xià hǔ tóu zhōu.
行看凤尾诏,却下虎头州。
jūn yì yǐ wú yuè, wǒ xíng wú qù liú.
君意已吴越,我行无去留。
guī tú yīng shí zhōu, qǐ mǐ shǐ jūn zhōu.
归途应食粥,乞米使君舟。

“君意已吴越”平仄韵脚

拼音:jūn yì yǐ wú yuè
平仄:平仄仄平仄
韵脚:(仄韵) 入声六月   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“君意已吴越”的相关诗句

“君意已吴越”的关联诗句

网友评论


* “君意已吴越”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“君意已吴越”出自苏轼的 《用前韵再和霍大夫》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。