“孰能开其淫”的意思及全诗出处和翻译赏析

孰能开其淫”出自宋代王安石的《寓言六首》, 诗句共5个字,诗句拼音为:shú néng kāi qí yín,诗句平仄:平平平平平。

“孰能开其淫”全诗

《寓言六首》
好乐世所共,欲禁安能舍。
孰能开其淫,要在习以雅。
敺人必如己,墨子见何寡。
惜哉後世音,至美不如野。

分类:

作者简介(王安石)

王安石头像

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”

《寓言六首》王安石 翻译、赏析和诗意

诗词:《寓言六首》

中文译文:

卧病久不起,起来复躄倒。
卧者谓之病,起者名之蚀。
蚀者不自觉,病者自有识。
蚀者之病痛,病者无所觉。
卧者欲起时,起者未必病。
起者欲卧时,卧者亦未蚀。
蚀者与病者,皆欲得安宅。


常将卧病心,犹欲出门行。
卧者心未乐,行者心已骋。
卧者心未骋,行者心未趋。
卧者欲行时,行者亦已卧。
欲行与欲卧,行卧心不一。
心不一而行卧,何似常与一?
卧者与行者,皆欲得安宅。


卧病欲起时,忽遇大风雨。
雨雪不可行,风寒亦不舒。
卧者不著衣,起者亦无车。
起者像卧者,卧者亦如是。
如是卧与行,皆欲得安宅。


卧病欲出行,忽见雷电发。
雷电不可行,行者亦无马。
行者像卧者,卧者亦如是。
如是行与卧,皆欲得安宅。


卧病欲起时,忽遇大风雨。
风雨不可行,行者亦无舟。
行者像卧者,卧者亦如是。
如是行与卧,皆欲得安宅。


常将卧病心,犹欲作词章。
卧者心未乐,作者心已扬。
卧者心未扬,作者心未畅。
卧者欲作时,作者亦已卧。
欲作与欲卧,作卧心不一。
心不一而作卧,何似常与一?
卧者与作者,皆欲得安宅。

诗意和赏析:
这首诗词《寓言六首》是宋代文学家王安石的作品。诗中通过六个寓言故事表达了人们在面临选择时常常犹豫不决、难以取舍的心理状态。

诗中多次出现的"卧病"和"起"象征着人们在行动和停滞之间的抉择。卧病者代表那些停滞不前、不愿冒险的人,而起者则代表那些积极行动、追求进取的人。诗中描述了卧病者和起者之间的互动和相互影响,彰显了人们在选择中往往受到外界因素和他人的影响,无法做出独立的决策。

诗中的大风雨、雷电等自然现象则象征着外界的困难和阻碍,使得行动变得困难。这些困难无论是对于卧病者还是起者都是存在的,无论选择行动还是停滞,都会面临一定的挑战和困扰。

整首诗以寓言的形式表达了人们在面对选择时的纠结和困惑,暗示了人生的选择并非轻松简单,而是需要经过深思熟虑和权衡利弊。诗中多次出现的"安宅"则代表着人们对于心灵的平静和安宁的追求。不论是卧病者还是起者,他们都渴望获得一种内心的安宁和平和的居所。

通过这六个寓言,诗人王安石探讨了人们在选择中的犹豫和纠结,以及外界因素对于选择的影响。诗中并未明确给出应该选择行动还是停滞的答案,而是通过对人生选择的思考,让读者自行领悟。

这首诗词以简洁明快的语言表达了深刻的哲理,通过对人们内心斗争和选择的描绘,引发人们对于人生抉择的思考。它提醒人们在做出选择时要理性思考,权衡利弊,并且充分意识到外界因素对于选择的影响。

总体来说,这首《寓言六首》既是一首对人生选择的思考,也是一种对人性和社会现象的观察。它通过寓言的形式,以简洁而深刻的语言揭示了人们在选择中的纠结和困惑,同时呼唤人们追求内心的安宁和平和。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“孰能开其淫”全诗拼音读音对照参考

yù yán liù shǒu
寓言六首

hǎo lè shì suǒ gòng, yù jìn ān néng shě.
好乐世所共,欲禁安能舍。
shú néng kāi qí yín, yào zài xí yǐ yǎ.
孰能开其淫,要在习以雅。
qū rén bì rú jǐ, mò zǐ jiàn hé guǎ.
敺人必如己,墨子见何寡。
xī zāi hòu shì yīn, zhì měi bù rú yě.
惜哉後世音,至美不如野。

“孰能开其淫”平仄韵脚

拼音:shú néng kāi qí yín
平仄:平平平平平
韵脚* 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“孰能开其淫”的相关诗句

“孰能开其淫”的关联诗句

网友评论


* “孰能开其淫”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“孰能开其淫”出自王安石的 《寓言六首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。