“今朝雨霁上危榭”的意思及全诗出处和翻译赏析

今朝雨霁上危榭”出自宋代陆游的《有自蜀来者因感旧游作短歌》, 诗句共7个字,诗句拼音为:jīn zhāo yǔ jì shàng wēi xiè,诗句平仄:平平仄仄仄平仄。

“今朝雨霁上危榭”全诗

《有自蜀来者因感旧游作短歌》
锦城如海行不极,马迹重重车毂击。
家住城西三十年,闻说城东未曾识。
看花走马宿中路,经月酒徒无觅处;露香风暖海棠开,碧鸡坊中倘相遇。
放翁憔悴鬓成丝,空有西游千首诗。
今朝雨霁上危榭,意气颇如年少时。
持杯欲作消愁计,酒未著人愁已醉;不成题句写幽情,一幅蛟绡空寄泪。

分类:

作者简介(陆游)

陆游头像

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

《有自蜀来者因感旧游作短歌》陆游 翻译、赏析和诗意

《有自蜀来者因感旧游作短歌》是宋代诗人陆游创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
来自蜀地的人因为怀念过去的游历而作了这首短歌。锦城宛如大海一般广阔,马蹄声不断,车轮碰撞声不绝。我在城西住了三十年,听说城东的景色我从未见过。看着花儿,骑马行走,夜宿在路中间,月亮下酒徒却无处可寻;露水芬芳,风暖海棠花开,假如在碧鸡坊中相遇该多好。放下了耕作,我憔悴不堪,白发如丝,只剩下了西游的千首诗。今天早晨,雨过天晴,我登上危榭,意气风发,仿佛年少时的心情。举杯欲饮以消愁,但酒未沾唇,愁已醉了;无法写下幽情的诗句,只有一幅蛟绡空寄泪。

诗意和赏析:
这首诗词表达了诗人对过去旅行经历的怀念之情。诗中描绘了锦城的壮丽景色,以及诗人在城西居住多年却未曾见过城东的景色。诗人通过描写花儿、马匹、月亮和海棠花等元素,展示了旅行中的美好和自然的魅力。然而,诗人也表达了自己的憔悴和失落之情,他放下了耕作,白发如丝,只剩下了千首诗。然而,诗人在雨过天晴的早晨登上危榭,意气风发,仿佛回到了年少时的心情。诗人想要借酒消愁,但愁已经醉了他,无法写下幽情的诗句,只能以泪水寄托内心的悲伤。

这首诗词通过对旅行经历的怀念和对岁月流转的感慨,展现了诗人内心的情感和对人生的思考。同时,诗中运用了丰富的自然景物描写和意象,使诗词更加生动有趣。整首诗词以自然景物和个人情感为主线,通过对比和转折,表达了诗人对过去的留恋和对现实的无奈,展示了诗人独特的感慨和情感体验。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“今朝雨霁上危榭”全诗拼音读音对照参考

yǒu zì shǔ lái zhě yīn gǎn jiù yóu zuò duǎn gē
有自蜀来者因感旧游作短歌

jǐn chéng rú hǎi xíng bù jí, mǎ jī chóng chóng chē gū jī.
锦城如海行不极,马迹重重车毂击。
jiā zhù chéng xī sān shí nián, wén shuō chéng dōng wèi zēng shí.
家住城西三十年,闻说城东未曾识。
kàn huā zǒu mǎ sù zhōng lù, jīng yuè jiǔ tú wú mì chù lù xiāng fēng nuǎn hǎi táng kāi, bì jī fāng zhōng tǎng xiāng yù.
看花走马宿中路,经月酒徒无觅处;露香风暖海棠开,碧鸡坊中倘相遇。
fàng wēng qiáo cuì bìn chéng sī, kōng yǒu xī yóu qiān shǒu shī.
放翁憔悴鬓成丝,空有西游千首诗。
jīn zhāo yǔ jì shàng wēi xiè, yì qì pō rú nián shào shí.
今朝雨霁上危榭,意气颇如年少时。
chí bēi yù zuò xiāo chóu jì, jiǔ wèi zhe rén chóu yǐ zuì bù chéng tí jù xiě yōu qíng, yī fú jiāo xiāo kōng jì lèi.
持杯欲作消愁计,酒未著人愁已醉;不成题句写幽情,一幅蛟绡空寄泪。

“今朝雨霁上危榭”平仄韵脚

拼音:jīn zhāo yǔ jì shàng wēi xiè
平仄:平平仄仄仄平仄
韵脚:(仄韵) 去声二十二祃   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“今朝雨霁上危榭”的相关诗句

“今朝雨霁上危榭”的关联诗句

网友评论


* “今朝雨霁上危榭”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“今朝雨霁上危榭”出自陆游的 《有自蜀来者因感旧游作短歌》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。