“归来作巢学云样”的意思及全诗出处和翻译赏析

归来作巢学云样”出自宋代杨万里的《题曾无疑云巢》, 诗句共7个字,诗句拼音为:guī lái zuò cháo xué yún yàng,诗句平仄:平平仄平平平仄。

“归来作巢学云样”全诗

《题曾无疑云巢》
兰芷溪头子曾子,日饭兰花饭溪水。
犹嫌尘土涴荷衣,移家龙山西复西。
清晨芒屦上山觜,瞥见寸云石边起。
忽追捉得絮一球,襟包袖里不放休。
须臾奔腾触怀出,散满晴空那可收。
云帅却与曾子戏,展为大幕褰为帔。
独携曾子登云巢,其上无天下无地。
忽闻阿香笑一呼,曾子惊顾巢亦无。
归来作巢学云样,夜夜云来宿巢上。

分类:

作者简介(杨万里)

杨万里头像

杨万里,字廷秀,号诚斋,男,汉族。吉州吉水(今江西省吉水县)人。南宋杰出诗人,与尤袤、范成大、陆游合称南宋“中兴四大诗人”、“南宋四大家”。

《题曾无疑云巢》杨万里 翻译、赏析和诗意

《题曾无疑云巢》是宋代杨万里创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
兰芷溪头子曾子,
日饭兰花饭溪水。
犹嫌尘土涴荷衣,
移家龙山西复西。

清晨芒屦上山觜,
瞥见寸云石边起。
忽追捉得絮一球,
襟包袖里不放休。

须臾奔腾触怀出,
散满晴空那可收。
云帅却与曾子戏,
展为大幕褰为帔。

独携曾子登云巢,
其上无天下无地。
忽闻阿香笑一呼,
曾子惊顾巢亦无。

归来作巢学云样,
夜夜云来宿巢上。

诗意和赏析:
这首诗词描绘了诗人杨万里与曾子在云巢中的情景。诗人描述了曾子在兰芷溪头的生活,他每天用溪水煮兰花饭作为日常饮食。然而,曾子对衣服上的尘土和泥垢感到厌恶,于是他决定搬家到龙山的西边。

清晨,曾子穿着草鞋上山,突然看到石边升起了一团云雾。他追逐着这团云雾,最终捉到了一团云絮,兴奋地将它放在怀里。但是,这团云絮很快散开,弥漫在晴朗的天空中,无法再被收集。

诗中提到了云帅,与曾子一起戏耍,将云雾展开成大幕,用作披肩。接着,诗人描述了曾子独自攀登云巢的情景,云巢上没有天空和地面的界限。突然,诗人听到阿香笑声,曾子惊讶地回头,发现云巢也消失了。

最后两句表达了曾子回到家中后,模仿云的样子建造巢穴,并每晚都有云雾来宿营在巢上的意境。

整首诗词通过描绘曾子与云的互动,表达了对自然的向往和追求自由的心境。曾子追逐云雾,但云雾却无法被捕捉和固定,象征着自由和无拘束的状态。诗人通过这种意象,表达了对自由、无拘束和超越现实的向往。同时,诗中也融入了对自然的赞美和对生活的思考,展示了杨万里独特的写作风格和对自然的敏感触觉。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“归来作巢学云样”全诗拼音读音对照参考

tí céng wú yí yún cháo
题曾无疑云巢

lán zhǐ xī tóu zi zēng zǐ, rì fàn lán huā fàn xī shuǐ.
兰芷溪头子曾子,日饭兰花饭溪水。
yóu xián chén tǔ wò hé yī, yí jiā lóng shān xī fù xī.
犹嫌尘土涴荷衣,移家龙山西复西。
qīng chén máng jù shàng shān zī, piē jiàn cùn yún shí biān qǐ.
清晨芒屦上山觜,瞥见寸云石边起。
hū zhuī zhuō dé xù yī qiú, jīn bāo xiù lǐ bù fàng xiū.
忽追捉得絮一球,襟包袖里不放休。
xū yú bēn téng chù huái chū, sàn mǎn qíng kōng nà kě shōu.
须臾奔腾触怀出,散满晴空那可收。
yún shuài què yǔ zēng zǐ xì, zhǎn wèi dà mù qiān wèi pèi.
云帅却与曾子戏,展为大幕褰为帔。
dú xié zēng zǐ dēng yún cháo, qí shàng wú tiān xià wú dì.
独携曾子登云巢,其上无天下无地。
hū wén ā xiāng xiào yī hū, zēng zǐ jīng gù cháo yì wú.
忽闻阿香笑一呼,曾子惊顾巢亦无。
guī lái zuò cháo xué yún yàng, yè yè yún lái sù cháo shàng.
归来作巢学云样,夜夜云来宿巢上。

“归来作巢学云样”平仄韵脚

拼音:guī lái zuò cháo xué yún yàng
平仄:平平仄平平平仄
韵脚:(仄韵) 去声二十三漾   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“归来作巢学云样”的相关诗句

“归来作巢学云样”的关联诗句

网友评论


* “归来作巢学云样”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“归来作巢学云样”出自杨万里的 《题曾无疑云巢》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。