“渔横舟兮不即渡”的意思及全诗出处和翻译赏析

渔横舟兮不即渡”出自宋代黄庭坚的《渡江》, 诗句共7个字,诗句拼音为:yú héng zhōu xī bù jí dù,诗句平仄:平平平平仄平仄。

“渔横舟兮不即渡”全诗

《渡江》
行渡江兮吾无舟,荡荡东注兮褰裳不可以游。
渔横舟兮不即渡,敻万里以在前兮无家反顾。
云翳翳兮雨凄凄,不济此兮谁与归。
行渡江兮我无楫,释吾马兮不可以涉。
嗟行路之难兮,援琴以身忘。
手不得於吾心兮,声久抑而不张。
天涔涔兮又暮雨,不济此兮吾归何处。

分类:

作者简介(黄庭坚)

黄庭坚头像

黄庭坚 (1045-1105),字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先生,汉族,洪州分宁(今江西修水)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,而且,他跟杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄为其中一宗)之称。英宗治平四年(1067)进士。历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。

《渡江》黄庭坚 翻译、赏析和诗意

《渡江》是宋代文学家黄庭坚的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:

行渡江兮吾无舟,
我行渡江,却没有船只可用,
荡荡东注兮褰裳不可以游。
江水奔流东去,我褪下长裙却无法畅游其中。

渔横舟兮不即渡,
渔民横卧在船上,却没有立即渡过江水,
敻万里以在前兮无家反顾。
漂泊千万里,只为前方无家可归。

云翳翳兮雨凄凄,
天空阴云密布,雨水凄凉,
不济此兮谁与归。
无法渡过江水,又无人能与我一同归去。

行渡江兮我无楫,
我行渡江,却没有桨可用,
释吾马兮不可以涉。
我放走了马匹,却无法涉水前行。

嗟行路之难兮,
哀叹旅途的艰难,
援琴以身忘。
只能拿起琴来,以音乐来忘却痛苦。

手不得於吾心兮,
我的手无法自控,
声久抑而不张。
久久地压抑着音声不发。

天涔涔兮又暮雨,
天空阴沉沉的,又下起夜雨,
不济此兮吾归何处。
无法渡过江水,我将何处归去。

诗意:
《渡江》通过描绘主人公在渡江过程中遭遇的困难和无奈,表达了作者对逆境中坚持不懈、奋发向前的精神追求。诗中的江水、雨水和无船可用的情景都象征着困难和障碍,而渔横舟和释马则代表了作者的无奈与无力。尽管面临困境和挫折,但作者通过弹琴来忘却忧愁,展现出一种豁达、积极的心态。诗的结尾,通过天空的阴沉和暮雨的落下,强调了归途的遥远和未来的不确定性,使诗意更加深沉。

赏析:
《渡江》以朴实的语言表达了作者内心的挣扎和坚持,塑造了一个在逆境中坚韧不拔的形象。诗中运用了丰富的象征手法,如江水、雨水和无船可用等,增强了诗歌的意境和表达力。援琴以身忘的形象描绘了作者通过音乐来排遣痛苦和忧愁的情感,体现了一种超越物质困境的精神力量。整首诗意境幽远而深沉,给人一种思考人生和面对困难的启示。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“渔横舟兮不即渡”全诗拼音读音对照参考

dù jiāng
渡江

xíng dù jiāng xī wú wú zhōu, dàng dàng dōng zhù xī qiān shang bù kě yǐ yóu.
行渡江兮吾无舟,荡荡东注兮褰裳不可以游。
yú héng zhōu xī bù jí dù, xiòng wàn lǐ yǐ zài qián xī wú jiā fǎn gù.
渔横舟兮不即渡,敻万里以在前兮无家反顾。
yún yì yì xī yǔ qī qī, bù jì cǐ xī shuí yǔ guī.
云翳翳兮雨凄凄,不济此兮谁与归。
xíng dù jiāng xī wǒ wú jí, shì wú mǎ xī bù kě yǐ shè.
行渡江兮我无楫,释吾马兮不可以涉。
jiē xíng lù zhī nán xī, yuán qín yǐ shēn wàng.
嗟行路之难兮,援琴以身忘。
shǒu bù dé yú wú xīn xī, shēng jiǔ yì ér bù zhāng.
手不得於吾心兮,声久抑而不张。
tiān cén cén xī yòu mù yǔ, bù jì cǐ xī wú guī hé chǔ.
天涔涔兮又暮雨,不济此兮吾归何处。

“渔横舟兮不即渡”平仄韵脚

拼音:yú héng zhōu xī bù jí dù
平仄:平平平平仄平仄
韵脚:(仄韵) 去声七遇   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“渔横舟兮不即渡”的相关诗句

“渔横舟兮不即渡”的关联诗句

网友评论


* “渔横舟兮不即渡”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“渔横舟兮不即渡”出自黄庭坚的 《渡江》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。