“何必沉巫怖邺民”的意思及全诗出处和翻译赏析

何必沉巫怖邺民”出自宋代刘克庄的《次韵三首》, 诗句共7个字,诗句拼音为:hé bì chén wū bù yè mín,诗句平仄:平仄平平仄仄平。

“何必沉巫怖邺民”全诗

《次韵三首》
拂拂东风欲辨晨,新晴和气满郊闉。
未妨吹雅存豳俗,何必沉巫怖邺民
田父扶携问鸡卜,村姑呼唤祭蚕神。
柴门不识徵祖吏,便是尧时击壤人。

分类:

作者简介(刘克庄)

刘克庄头像

刘克庄(1187~1269) 南宋诗人、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨。在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年致力于辞赋创作,提出了许多革新理论。

《次韵三首》刘克庄 翻译、赏析和诗意

《次韵三首》是宋代刘克庄创作的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:

拂拂东风欲辨晨,
微微的东风吹拂着,似乎要分辨出清晨的模样,
The gentle east wind tries to reveal the appearance of dawn,

新晴和气满郊闉。
新晴的天空和煦的气息充满了郊野和村庄。
The clear sky and mild atmosphere fill the outskirts and villages.

未妨吹雅存豳俗,
倒也无妨吹奏高雅的音乐,保留着这里的风俗习惯,
There is no harm in playing elegant music, preserving the local customs,

何必沉巫怖邺民。
为何要深陷巫神的迷信,使邺城的人民感到恐慌。
Why should we sink into the superstitions of the witch gods and frighten the people of Ye?

田父扶携问鸡卜,
农夫扶着孩子询问鸡的卜卦结果,
The farmer supports his child and consults the divination result of the chicken,

村姑呼唤祭蚕神。
村姑们呼唤着祭祀蚕神。
The village women call upon the silkworm deity.

柴门不识徵祖吏,
柴门之内却不认识来自徵国的官吏,
The humble cottage does not recognize the officials from the state of Zheng,

便是尧时击壤人。
这就好像是尧时代击鼓的平民百姓。
It is as if they were the common people of the Yao era playing drums.

诗意:
这首诗以自然景物和乡村生活为背景,表达了作者对传统文化和风俗的珍视,以及对迷信和无谓恐慌的批判。作者表达了对高雅文化的推崇,认为它可以与乡村风俗和生活融合而不互相排斥。他用田父问卜和村姑祭祀蚕神的场景,强调了平凡人的生活与古代圣人时代的联系,传递出一种对普通人的尊重和平等的价值观。

赏析:
《次韵三首》通过对自然景物和乡村生活的描写,展现了作者对传统文化的热爱和对迷信和无谓恐慌的批判。诗中使用了具体的形象和场景,使诗意更加鲜活。作者以平凡人的视角,表达了对高雅文化与乡村风俗的融合的追求,传递了一种平等和和谐的价值观。整首诗既有现实的写照,又有对历史的回溯,展示了作者对人文精神的思考和关注。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“何必沉巫怖邺民”全诗拼音读音对照参考

cì yùn sān shǒu
次韵三首

fú fú dōng fēng yù biàn chén, xīn qíng hé qì mǎn jiāo yīn.
拂拂东风欲辨晨,新晴和气满郊闉。
wèi fáng chuī yǎ cún bīn sú, hé bì chén wū bù yè mín.
未妨吹雅存豳俗,何必沉巫怖邺民。
tián fù fú xié wèn jī bo, cūn gū hū huàn jì cán shén.
田父扶携问鸡卜,村姑呼唤祭蚕神。
zhài mén bù shí zhēng zǔ lì, biàn shì yáo shí jī rǎng rén.
柴门不识徵祖吏,便是尧时击壤人。

“何必沉巫怖邺民”平仄韵脚

拼音:hé bì chén wū bù yè mín
平仄:平仄平平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十一真   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“何必沉巫怖邺民”的相关诗句

“何必沉巫怖邺民”的关联诗句

网友评论


* “何必沉巫怖邺民”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“何必沉巫怖邺民”出自刘克庄的 《次韵三首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。