“可无同飘零”的意思及全诗出处和翻译赏析

可无同飘零”出自宋代王令的《寄姊夫焦韫叔兼简三姊》, 诗句共5个字,诗句拼音为:kě wú tóng piāo líng,诗句平仄:仄平平平平。

“可无同飘零”全诗

《寄姊夫焦韫叔兼简三姊》
风舟挽晴江,载客日夜行。
身远心在家,腹肠何由平。
未知所到期,先计还归程。
时寻别时语,涕泪下纵横。
仰观风中云,下视水上萍。
共在天地间,可无同飘零
泻此樽中酒,美鱼其饮羹。
虽饱不厌饥,强醉终自醒。
笑言虽在远,音问犹有形。
愿因东南风,时寄西北声。

分类:

作者简介(王令)

王令(1032~1059)北宋诗人。初字钟美,后改字逢原。原籍元城(今河北大名)。 5岁丧父母,随其叔祖王乙居广陵(今江苏扬州)。长大后在天长、高邮等地以教学为生,有治国安民之志。王安石对其文章和为人皆甚推重。有《广陵先生文章》、《十七史蒙求》。

《寄姊夫焦韫叔兼简三姊》王令 翻译、赏析和诗意

这首诗词《寄姊夫焦韫叔兼简三姊》是宋代王令所作。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

风舟挽晴江,载客日夜行。
在这晴朗的江上,乘坐着摇曳的小船,日夜不停地行驶。
身远心在家,腹肠何由平。
身体虽然远离家乡,但内心却牵挂着家人,思绪纷乱难平。
未知所到期,先计还归程。
不知道前方的目的地在哪里,先算好回程的路途。
时寻别时语,涕泪下纵横。
每逢离别的时刻,言语之间充满了离情别绪,泪水纵横交织。
仰观风中云,下视水上萍。
抬头望着风中的云彩,低头看着水面上漂浮的浮萍。
共在天地间,可无同飘零。
我们共同生活在这天地之间,难免会经历飘零漂泊的时刻。
泻此樽中酒,美鱼其饮羹。
斟满这坛中的美酒,美鱼品尝它的鲜美羹汤。
虽饱不厌饥,强醉终自醒。
即使酒足饭饱,也不能消除内心的饥渴,强烈的醉意最终会自行醒来。
笑言虽在远,音问犹有形。
尽管笑语传来自远方,但声音问候依然有形有质。
愿因东南风,时寄西北声。
希望借助东南风的力量,时常将自己的声音寄托到遥远的西北。

这首诗词表达了作者身处异乡的思乡之情,他乘坐小船行驶在江上,思绪纷乱,内心牵挂着家人。他不知道自己将要到达何处,但已经开始思考回家的路途。在离别的时刻,他的言语充满了离情别绪,泪水也不禁流淌。他仰望天空的云彩,俯视水面上的浮萍,感慨人生的飘零漂泊。他斟满酒杯,与美鱼共享美食,然而即使饱食醉饮,内心的饥渴仍无法消除,最终醉意会自行醒来。尽管身处远方,但他希望他的笑语和问候能够通过东南风传递到遥远的西北。

这首诗词通过描绘作者的思乡之情,表达了人在异乡的孤寂和渴望回归的心情。作者以自然景物和个人感受相结合的方式,表达了内心的挣扎和追求,展现了对家乡的眷恋和思念之情。整首诗词感情真挚,语言简练,通过对家乡和亲情的描绘,引发了读者对故乡、亲人和归家的共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“可无同飘零”全诗拼音读音对照参考

jì zǐ fū jiāo yùn shū jiān jiǎn sān zǐ
寄姊夫焦韫叔兼简三姊

fēng zhōu wǎn qíng jiāng, zài kè rì yè xíng.
风舟挽晴江,载客日夜行。
shēn yuǎn xīn zài jiā, fù cháng hé yóu píng.
身远心在家,腹肠何由平。
wèi zhī suǒ dào qī, xiān jì hái guī chéng.
未知所到期,先计还归程。
shí xún bié shí yǔ, tì lèi xià zòng héng.
时寻别时语,涕泪下纵横。
yǎng guān fēng zhōng yún, xià shì shuǐ shàng píng.
仰观风中云,下视水上萍。
gòng zài tiān dì jiān, kě wú tóng piāo líng.
共在天地间,可无同飘零。
xiè cǐ zūn zhōng jiǔ, měi yú qí yǐn gēng.
泻此樽中酒,美鱼其饮羹。
suī bǎo bù yàn jī, qiáng zuì zhōng zì xǐng.
虽饱不厌饥,强醉终自醒。
xiào yán suī zài yuǎn, yīn wèn yóu yǒu xíng.
笑言虽在远,音问犹有形。
yuàn yīn dōng nán fēng, shí jì xī běi shēng.
愿因东南风,时寄西北声。

“可无同飘零”平仄韵脚

拼音:kě wú tóng piāo líng
平仄:仄平平平平
韵脚:(平韵) 下平九青   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“可无同飘零”的相关诗句

“可无同飘零”的关联诗句

网友评论


* “可无同飘零”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“可无同飘零”出自王令的 《寄姊夫焦韫叔兼简三姊》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。