“客里看春多草草”的意思及全诗出处和翻译赏析

客里看春多草草”出自宋代张炎的《清平乐》, 诗句共7个字,诗句拼音为:kè lǐ kàn chūn duō cǎo cǎo,诗句平仄:仄仄仄平平仄仄。

“客里看春多草草”全诗

《清平乐》
采芳人杳。
顿觉游情少。
客里看春多草草
总被诗愁分了。
去年燕子天涯。
今年燕子谁家。
三月休听夜雨,如今不是催花。

分类: 清平乐

作者简介(张炎)

张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁。祖籍陕西凤翔。六世祖张俊,宋朝著名将领。父张枢,“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云词》,存词302首。张炎另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。

【注释】:
张炎词以“悲秋”见长,离愁别绪,万感情怀皆可由秋景而发。如《清平乐》(候蛩凄断)即是一首“悲秋”名作。然而他的“伤春”之作也别具一格。一“秋”一“春”,景物不同,然其抒发的情怀却是同出一源,——即伤亡国之情,感破家之痛。本词即是其“伤春”的一篇佳作。
上片“采芳人杳”两句,前句写春光明媚,芳红草绿,本是赏花采绿之时,然而此时却人迹杳了,昔日美景歌舞生平,人头攒动的景象一扫而空。后句由前句而发出“顿觉游情少”之感。张炎写词,写景常借故国家乡西湖之景之笔。西湖美景美不胜收,举世闻名,然而在作者眼里,由于元兵的践踏,西湖盛景已成过往云烟,人迹杳杳,游情惨淡。作者在此留下一个伏笔,不说元兵南掠,而言人杳,其中所含隐情,不言自明,非不想说,而不能说,也不必说也。承接上两句,“客里看春”两句,似乎是写后悔错过春时,未能饱览一年一度的大好春光 。其实一句 “客里看春”,客居异地,浪迹天涯,终年如无根之萍,因此看景只会“草草”,“被诗愁分了”,怎么会游兴满怀呢?
下片“去年燕子”两句,借写燕子把上文欲说而未忍多说的话,又进一步做了一点吐露。前后联系在一起,才能更深入体会词人的处境。张炎身世前文已知,其国破家亡却经常或被政治逼迫北上大都,或因生活所迫,居无家所,家无常址,如同飞燕一样羁泊无定,浪荡天涯。“去年燕子天涯,今年燕子谁家?”短短两句话,道出作者说不出痛苦情思 ,其情切切,其感深深。最后两句 “三月休听夜雨 ,如今不是催花。”“夜雨”指使“流水落花春去也”(南唐李后主《浪淘沙》)的夜雨,不是早春细雨,而是暮春急雨。“催花”不是催促花开而是“摧花折叶”的摧残花草。此时雨却不是催花的媒剂,而是葬送春花的急雨。一“雨”双关,透出家国身世之痛。
本词最突出的就是对比、比兴。今昔物是人非的强烈对比渗透其中,借“燕子”比喻自己飘荡无依”,借“夜雨”比喻摧花折绿的残暴的元兵。写作之中由景到人,由人到物,由物到情,层层深入,又层层翻新。有人评价说:“羁泊之怀,托诸燕子;易代之悲,托诸夜雨,深人无浅语也。”(俞陛云《宋词选释》)。

“客里看春多草草”全诗拼音读音对照参考

qīng píng lè
清平乐

cǎi fāng rén yǎo.
采芳人杳。
dùn jué yóu qíng shǎo.
顿觉游情少。
kè lǐ kàn chūn duō cǎo cǎo.
客里看春多草草。
zǒng bèi shī chóu fēn le.
总被诗愁分了。
qù nián yàn zi tiān yá.
去年燕子天涯。
jīn nián yàn zi shuí jiā.
今年燕子谁家。
sān yuè xiū tīng yè yǔ, rú jīn bú shì cuī huā.
三月休听夜雨,如今不是催花。

“客里看春多草草”平仄韵脚

拼音:kè lǐ kàn chūn duō cǎo cǎo
平仄:仄仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声十九皓   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“客里看春多草草”的相关诗句

“客里看春多草草”的关联诗句

网友评论


* “客里看春多草草”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“客里看春多草草”出自张炎的 《清平乐·采芳人杳》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。