“上人远自西天竺”的意思及全诗出处和翻译赏析

上人远自西天竺”出自唐代权德舆的《锡杖歌送明楚上人归佛川》, 诗句共7个字,诗句拼音为:shàng rén yuǎn zì xī tiān zhú,诗句平仄:仄平仄仄平平平。

“上人远自西天竺”全诗

《锡杖歌送明楚上人归佛川》
上人远自西天竺,头陀行遍国朝寺。
口翻贝叶古字经,手持金策声泠泠。
护法护身唯振锡,石濑云溪深寂寂。
乍来松径风更寒,遥映霜天月成魄。
后夜空山禅诵时,寥寥挂在枯树枝。
真法常传心不住,东西南北随缘路。
佛川此去何时回,应真莫便游天台。

分类:

作者简介(权德舆)

权德舆头像

权德舆,唐代文学家。字载之。天水略阳(今甘肃秦安)人。后徙润州丹徒(今江苏镇江)。德宗时,召为太常博士,改左补阙,迁起居舍人、知制诰,进中书舍人。宪宗时,拜礼部尚书、同中书门下平章事,后徙刑部尚书,复以检校吏部尚书出为山南西道节度使。卒谥文,后人称为权文公。

《锡杖歌送明楚上人归佛川》权德舆 翻译、赏析和诗意

中文译文:《锡杖歌送明楚上人归佛川》

明楚上人从遥远的西天竺返乡,
成为一名游方僧侣,巡游过国朝的寺庙。
他口中默念古老的贝叶经文,
手中拿着金色的策杖,发出清脆声音。
他相信金杖能保护自己,
而石濑云溪的僻静深处无人知晓。
初来乍到,松径中的风更加寒冷,
遥远的霜天月亮如魄映照。
深夜时分,空山中的禅诵响起,
灵魂孤寂地挂在枯树枝上。
真正的佛法常常传递给心灵,
东西南北四方都是缘分的道路。
佛川之地,何时才能够回归呢?
应当莫要轻易游百岳之巅。


诗意和赏析:
这首诗是唐代僧人权德舆的禅宗诗,描述了僧人明楚上人远渡重洋从西天竺返回佛川的旅程。诗中通过描绘上人的形象、行走的景象和内心的体验,表达了对佛法的信仰和寻求心灵解脱的愿望。

诗中首先描绘了明楚上人的形象和行走的场景。明楚上人手持金杖,口中默诵经文,形象庄重且虔诚。行走在遥远的松径中,感受着寒冷的风。这些描写使得读者能够感受到明楚上人的身影和行进的艰辛。

诗中还描绘了明楚上人内心的寂静和修行的情景。石濑云溪是僻静幽深的地方,代表着禅宗修行寻求心灵宁静的场所。夜晚禅诵的声音响起,表现出明楚上人潜心修行的决心和坚定。他挂在枯树枝上的灵魂象征着追求心灵自由的愿望。

最后两句表达了佛法的普世性和随缘的理念。真正的佛法不局限于东西南北四个方向,而是传递给每一个心灵。佛川指的是禅宗世家,明楚上人离开佛川时心中不知何时才能再次回归。应真莫便游天台,意味着不要轻易寻求禅宗高处的境界,而应当以随缘的心态,踏实修行。

整首诗以简洁明了的文字,通过描绘形象、景色和情景的细节,表达出明楚上人追求心灵自由和探寻佛法的内心旅程,展现了禅宗修行的精神追求和忍耐力。同时,也带给读者一种宁静和平和的心境。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“上人远自西天竺”全诗拼音读音对照参考

xī zhàng gē sòng míng chǔ shàng rén guī fú chuān
锡杖歌送明楚上人归佛川

shàng rén yuǎn zì xī tiān zhú, tóu tuó xíng biàn guó cháo sì.
上人远自西天竺,头陀行遍国朝寺。
kǒu fān bèi yè gǔ zì jīng,
口翻贝叶古字经,
shǒu chí jīn cè shēng líng líng.
手持金策声泠泠。
hù fǎ hù shēn wéi zhèn xī, shí lài yún xī shēn jì jì.
护法护身唯振锡,石濑云溪深寂寂。
zhà lái sōng jìng fēng gèng hán, yáo yìng shuāng tiān yuè chéng pò.
乍来松径风更寒,遥映霜天月成魄。
hòu yè kōng shān chán sòng shí,
后夜空山禅诵时,
liáo liáo guà zài kū shù zhī.
寥寥挂在枯树枝。
zhēn fǎ cháng chuán xīn bú zhù, dōng xī nán běi suí yuán lù.
真法常传心不住,东西南北随缘路。
fú chuān cǐ qù hé shí huí, yīng zhēn mò biàn yóu tiān tāi.
佛川此去何时回,应真莫便游天台。

“上人远自西天竺”平仄韵脚

拼音:shàng rén yuǎn zì xī tiān zhú
平仄:仄平仄仄平平平
韵脚:(仄韵) 入声一屋   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“上人远自西天竺”的相关诗句

“上人远自西天竺”的关联诗句

网友评论

* “上人远自西天竺”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“上人远自西天竺”出自权德舆的 《锡杖歌送明楚上人归佛川》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。