“道为如切磋”的意思及全诗出处和翻译赏析

道为如切磋”出自宋代赵蕃的《次韵潘端叔送行二首》, 诗句共5个字,诗句拼音为:dào wèi rú qiē cuō,诗句平仄:仄仄平平平。

“道为如切磋”全诗

《次韵潘端叔送行二首》
君公隐牛侩,文休食马磨。
身则困空乏,道为如切磋
昧者不如此,轻受郑灼唾。
遑乎欲奚为,况觅阳春和。
余惟素贱贫,学晚仍废惰。
念将求岁余,要必取日课。
向来四方游,不办一室坐。
已深芜秽遭,更值雪霜挫。
兹行自栖迟,讵得嗟轗轲。
固殊南山归,敢曰东山卧。
胡为论知仁,乃复称同过。
我无归去辞,君有归来些。

分类:

作者简介(赵蕃)

赵蕃头像

赵蕃(1143年~1229年),字昌父,号章泉,原籍郑州。理宗绍定二年,以直秘阁致仕,不久卒。諡文节。

《次韵潘端叔送行二首》赵蕃 翻译、赏析和诗意

《次韵潘端叔送行二首》是宋代赵蕃创作的诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

君公隐牛侩,文休食马磨。
你,尊贵的公侯,隐居在乡村牧牛的小贩中,智慧高超,不再从事马磨的工作。

身则困空乏,道为如切磋。
你的身世虽然贫寒,但追求道义就像切磋琢磨一样。

昧者不如此,轻受郑灼唾。
那些愚昧无知的人无法理解这种追求,他们毫不顾及自己的名誉,轻易接受别人的诬蔑。

遑乎欲奚为,况觅阳春和。
你内心追求着一种更高尚的目标,不在乎他们的指责,更期待着找到春天般和谐的境界。

余惟素贱贫,学晚仍废惰。
我只是一个出身低微、贫穷的人,学识也晚了,仍然懒散度日。

念将求岁余,要必取日课。
我意欲在剩下的岁月中努力追求,一定要抓住每一天的学习机会。

向来四方游,不办一室坐。
我一直四处漂泊旅行,不愿安坐在一个地方。

已深芜秽遭,更值雪霜挫。
我已经深受生活的艰辛和逆境的打击,还要遭受严寒的冰雪和风霜的折磨。

兹行自栖迟,讵得嗟轗轲。
现在我孤身一人,寄居在偏僻的地方,又能期望什么呢?只能感叹命运的坎坷。

固殊南山归,敢曰东山卧。
虽然我无法与南山的归隐相比,但我敢说我愿意在东山安眠。

胡为论知仁,乃复称同过。
为何要论及知识和仁义,反而称呼我与他们相同?

我无归去辞,君有归来些。
我无法告别追求,而你将要回归尘世。

赵蕃通过这首诗表达了他隐居乡间,追求道义和知识的心态。他以自身的贫寒和困顿为写作背景,表达了对于追求高尚境界和学识的执着,以及对于人生和命运的思考。在他看来,虽然他的境遇与归隐名山的隐士有所差距,但他仍然努力向往着返璞归真的生活,愿意在东山安眠。整首诗流露出作者对于生活的思考和对于追求的坚持,表现了一种超脱尘俗、追求精神境界的诗意。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“道为如切磋”全诗拼音读音对照参考

cì yùn pān duān shū sòng xíng èr shǒu
次韵潘端叔送行二首

jūn gōng yǐn niú kuài, wén xiū shí mǎ mó.
君公隐牛侩,文休食马磨。
shēn zé kùn kōng fá, dào wèi rú qiē cuō.
身则困空乏,道为如切磋。
mèi zhě bù rú cǐ, qīng shòu zhèng zhuó tuò.
昧者不如此,轻受郑灼唾。
huáng hū yù xī wèi, kuàng mì yáng chūn hé.
遑乎欲奚为,况觅阳春和。
yú wéi sù jiàn pín, xué wǎn réng fèi duò.
余惟素贱贫,学晚仍废惰。
niàn jiāng qiú suì yú, yào bì qǔ rì kè.
念将求岁余,要必取日课。
xiàng lái sì fāng yóu, bù bàn yī shì zuò.
向来四方游,不办一室坐。
yǐ shēn wú huì zāo, gèng zhí xuě shuāng cuò.
已深芜秽遭,更值雪霜挫。
zī xíng zì qī chí, jù dé jiē kǎn kě.
兹行自栖迟,讵得嗟轗轲。
gù shū nán shān guī, gǎn yuē dōng shān wò.
固殊南山归,敢曰东山卧。
hú wéi lùn zhī rén, nǎi fù chēng tóng guò.
胡为论知仁,乃复称同过。
wǒ wú guī qù cí, jūn yǒu guī lái xiē.
我无归去辞,君有归来些。

“道为如切磋”平仄韵脚

拼音:dào wèi rú qiē cuō
平仄:仄仄平平平
韵脚:(仄韵) 去声二十一个   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“道为如切磋”的相关诗句

“道为如切磋”的关联诗句

网友评论


* “道为如切磋”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“道为如切磋”出自赵蕃的 《次韵潘端叔送行二首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。