“尝试问所疑”的意思及全诗出处和翻译赏析

尝试问所疑”出自宋代王炎的《用前韵答彪讲书》, 诗句共5个字,诗句拼音为:cháng shì wèn suǒ yí,诗句平仄:平仄仄仄平。

“尝试问所疑”全诗

《用前韵答彪讲书》
薄游城南园,堕睫衣袂湿。
斯人既骑箕,有客犹鼓瑟。
凛然气如生,可使懦夫立。
当时道义交,彪子居其一。
尝试问所疑,倾倒无吝惜。
逝者不可作,往访杖屦迹。
欲返更徘徊,远岫邀日入,缅怀经世心,伐辐置河侧。
立朝道不容,忧国意难释。
敢负门下知,晨夕自警策。

分类:

作者简介(王炎)

王炎头像

王炎(1137——1218)字晦叔,一字晦仲,号双溪,婺源(今属江西)人。一生著述甚富,有《读易笔记》、《尚书小传》、《礼记解》、《论 语解》、《孝圣解》、《老子解》、《春秋衍义》、《象数稽疑》、《禹贡辨》等,《全宋词》第 三册录其词五十二首。事迹见胡升《王大监传》(《新安文献志》卷六九)、 《宋史翼》卷二四,参《南宋馆阁续 录》卷八、九。

《用前韵答彪讲书》王炎 翻译、赏析和诗意

《用前韵答彪讲书》是宋代王炎所作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

薄游城南园,
堕睫衣袂湿。
斯人既骑箕,
有客犹鼓瑟。

这首诗描绘了一个游荡于城南园林的场景。诗人可能在一个风雨交加的日子里,身穿轻薄的衣袂,行走在园中。其中有一位骑着箕的人,象征着他们的精神追求不受拘束,而有一位客人则在演奏瑟琴。这里融入了自由和艺术的意象。

凛然气如生,
可使懦夫立。
当时道义交,
彪子居其一。

诗人形容这位骑箕的人的气质凛然有力,他的存在可以激励懦弱的人挺身而立。在当时,讲究道义的人们相互交流,而这位骑箕的人就是其中的佼佼者。

尝试问所疑,
倾倒无吝惜。
逝者不可作,
往访杖屦迹。

诗人在这里表达了他对这位骑箕者的敬仰之情。他曾向他请教问题,并且得到了不吝赐教的回答。诗人表示,已经去世的人无法再与之交谈,只能追寻他在世时的踪迹。

欲返更徘徊,
远岫邀日入,
缅怀经世心,
伐辐置河侧。

诗人表达了他内心的矛盾和迷惘。他渴望回归到曾经的时光,但又徘徊不定。他眺望远处的山峦,邀请太阳沉入远山。诗人深思熟虑,怀念着曾经对治国安邦的想法,但现实的压力使他被迫离开这个位置,退隐到河边。

立朝道不容,
忧国意难释。
敢负门下知,
晨夕自警策。

诗人表示,立足于朝廷的道路并不容易。他心怀忧国忧民的情感,却难以解脱。他敢于承担起门下知识分子的责任,每天早晚都自我警醒,时刻提醒自己努力奋进。

这首诗词以诗人的个人经历和内心感受为主,通过描绘一个游荡园中的场景,表达了对于道德高尚和追求真理的赞美,以及对于当前时局的忧虑和迷茫。诗人通过对骑箕者的赞颂和自我警醒,表达了他对于社会责任和个人修养的思考,展示了他对于治国安邦和道义追求的热切关注。整首诗抒发了诗人对于现实与理想之间的矛盾和挣扎,同时也展现了他坚持不懈的精神追求。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“尝试问所疑”全诗拼音读音对照参考

yòng qián yùn dá biāo jiǎng shū
用前韵答彪讲书

báo yóu chéng nán yuán, duò jié yī mèi shī.
薄游城南园,堕睫衣袂湿。
sī rén jì qí jī, yǒu kè yóu gǔ sè.
斯人既骑箕,有客犹鼓瑟。
lǐn rán qì rú shēng, kě shǐ nuò fū lì.
凛然气如生,可使懦夫立。
dāng shí dào yì jiāo, biāo zi jū qí yī.
当时道义交,彪子居其一。
cháng shì wèn suǒ yí, qīng dǎo wú lìn xī.
尝试问所疑,倾倒无吝惜。
shì zhě bù kě zuò, wǎng fǎng zhàng jù jī.
逝者不可作,往访杖屦迹。
yù fǎn gèng pái huái, yuǎn xiù yāo rì rù,
欲返更徘徊,远岫邀日入,
miǎn huái jīng shì xīn, fá fú zhì hé cè.
缅怀经世心,伐辐置河侧。
lì cháo dào bù róng, yōu guó yì nán shì.
立朝道不容,忧国意难释。
gǎn fù mén xià zhī, chén xī zì jǐng cè.
敢负门下知,晨夕自警策。

“尝试问所疑”平仄韵脚

拼音:cháng shì wèn suǒ yí
平仄:平仄仄仄平
韵脚:(平韵) 上平四支   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“尝试问所疑”的相关诗句

“尝试问所疑”的关联诗句

网友评论


* “尝试问所疑”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“尝试问所疑”出自王炎的 《用前韵答彪讲书》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。