“蓬鬓老风霜”的意思及全诗出处和翻译赏析

蓬鬓老风霜”出自元代邵亨贞的《春草碧 南金契兄始托交时,与仆俱未弱冠,》, 诗句共5个字,诗句拼音为:péng bìn lǎo fēng shuāng,诗句平仄:平仄仄平平。

“蓬鬓老风霜”全诗

《春草碧 南金契兄始托交时,与仆俱未弱冠,》
,世故牵掣,迨今未遂。
兵后避地溪滨,复得旦暮握手,慨前迹之昀陈,预后期之可拟,不能已於言也。
敬借前韵,述怀如左岁寒归计曾商略。
富贵与神仙,辜前约。
儒冠已负平生,不羡扬州去骑鹤。
蓬鬓老风霜,心如昨。
惟应郢上高才,风斤惯削。
相见问行藏,重评泊。
无情最是桑榆,那得昌阳引年药。
山水有清音,同行乐。

分类: 春草碧

《春草碧 南金契兄始托交时,与仆俱未弱冠,》邵亨贞 翻译、赏析和诗意

《春草碧》是元代诗人邵亨贞创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

春草碧,南金契兄始托交时,与仆俱未弱冠。世故牵掣,迨今未遂。兵后避地溪滨,复得旦暮握手,慨前迹之昀陈,预后期之可拟,不能已於言也。敬借前韵,述怀如左岁寒归计曾商略。富贵与神仙,辜前约。儒冠已负平生,不羡扬州去骑鹤。蓬鬓老风霜,心如昨。惟应郢上高才,风斤惯削。相见问行藏,重评泊。无情最是桑榆,那得昌阳引年药。山水有清音,同行乐。

这首诗词表达了诗人对过去岁月的遗憾和对未来的期望。诗中的"春草碧"描绘了春天草地的生机勃勃之景,与诗人的内心呼应。诗人首先提到与友人南金契的交情,称颂了他们在年少时的友谊,并感叹现实世故的牵绊让他们的理想与志向未能实现。诗人经历了战乱,流离失所,但在重逢时感叹着彼此过去的经历和将来的可能,深情地倾诉自己的心声。诗人借用前人的诗韵,述说着自己像往年寒归时商议过的心愿和计划。他感叹富贵和神仙的生活与他早年的约定相去甚远,儒冠已无法承载他平生的理想,他不羡慕那些能骑鹤去扬州的人。诗人的蓬鬓已被岁月的风霜染白,但他的内心依然年轻,仿佛昨天才发生过一样。他赞美郢上的高才,认为他们像风一样熟练地削减自己的才华。相见之时,他询问对方的行踪和心境,重温过去的交情。诗人感慨无情最是桑榆,无法得到昌阳引领的长生之药。然而,在山水之间,还有清音和同行的欢乐。

这首诗词通过描绘自然景物和抒发个人情感,表达了诗人对友谊和理想的珍视,以及岁月的流转所带来的遗憾和感慨。诗人以简洁而含蓄的语言,展示了对过去的回忆和对未来的期盼,给人以深思和共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“蓬鬓老风霜”全诗拼音读音对照参考

chūn cǎo bì nán jīn qì xiōng shǐ tuō jiāo shí, yǔ pū jù wèi ruò guàn,
春草碧 南金契兄始托交时,与仆俱未弱冠,

, shì gù qiān chè, dài jīn wèi suì.
,世故牵掣,迨今未遂。
bīng hòu bì dì xī bīn, fù dé dàn mù wò shǒu, kǎi qián jī zhī yún chén, yù hòu qī zhī kě nǐ, bù néng yǐ yú yán yě.
兵后避地溪滨,复得旦暮握手,慨前迹之昀陈,预后期之可拟,不能已於言也。
jìng jiè qián yùn, shù huái rú zuǒ suì hán guī jì céng shāng lüè.
敬借前韵,述怀如左岁寒归计曾商略。
fù guì yǔ shén xiān, gū qián yuē.
富贵与神仙,辜前约。
rú guān yǐ fù píng shēng, bù xiàn yáng zhōu qù qí hè.
儒冠已负平生,不羡扬州去骑鹤。
péng bìn lǎo fēng shuāng, xīn rú zuó.
蓬鬓老风霜,心如昨。
wéi yīng yǐng shàng gāo cái, fēng jīn guàn xuē.
惟应郢上高才,风斤惯削。
xiāng jiàn wèn xíng cáng, chóng píng pō.
相见问行藏,重评泊。
wú qíng zuì shì sāng yú, nà de chāng yáng yǐn nián yào.
无情最是桑榆,那得昌阳引年药。
shān shuǐ yǒu qīng yīn, tóng háng lè.
山水有清音,同行乐。

“蓬鬓老风霜”平仄韵脚

拼音:péng bìn lǎo fēng shuāng
平仄:平仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平七阳   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“蓬鬓老风霜”的相关诗句

“蓬鬓老风霜”的关联诗句

网友评论


* “蓬鬓老风霜”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“蓬鬓老风霜”出自邵亨贞的 《春草碧 南金契兄始托交时,与仆俱未弱冠,》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。