“客亭门外柳”的意思及全诗出处和翻译赏析

客亭门外柳”出自唐代张籍的《蓟北旅思/送远人》, 诗句共5个字,诗句拼音为:kè tíng mén wài liǔ,诗句平仄:仄平平仄仄。

“客亭门外柳”全诗

《蓟北旅思/送远人》
日日望乡国,空歌白苎词。
长因送人处,忆得别家时。
失意还独语,多愁只自知。
客亭门外柳,折尽向南枝。

分类: 柳树思乡

作者简介(张籍)

张籍头像

张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。

蓟北旅思/送远人注释

⑴蓟——州名,在今天津市蓟县以北地区; 蓟北——蓟州以北。
⑵白苎词——指《白苎舞歌》,它是一首吴声歌曲。
⑶客亭——即离亭,是行者出发、居者送别之所。

蓟北旅思/送远人评析

  张籍的《蓟北旅思》写游子乡思之情,感情细腻真切,委婉动人,在众多的归思诗中亦不愧为上乘之作。

  首联以“日日”叠字领起,开篇就使人触摸到诗人急切而又失望、惆怅的感情脉搏,渲染出浓厚的感情气氛:因归思似渴,所以“日日”遥望故乡;久欲归而不能,诗人便唱吴声歌曲,以此聊解归思之渴;歌乡声而不能归,诗人反更增惆怅,故有“空歌”之叹。颔联仍是心理活动的细致刻画:诗人因睹别人的离愁别绪,不禁忆起自己离家时亲人依依难舍的情景。此联与首联都写归思但着眼点不同:首联落笔于诗人自身,颔联落笔于身外;首联侧重于现在,颔联侧重于过去。欲归不得的失望,客居异乡的寂寞,世途失意的喟叹,种种感情的重荷,真使诗人无法忍受。“失意还独语,多愁只自知”,诗人只能孤寂地向自己倾诉,无限愁怀,只有己晓。

  前三联,诗人全用赋笔,铺张叙写,曲尽其妙,但若全篇皆此,则显单调寡味。故诗人在尾联运用“兴”之别一法门,使全诗通体生色,情味隽永。旅居蓟北的游子归乡,都兴奋接受送行者的折柳:送行者善解人意,都折向南生长的柳条相赠。此联意谓南归行人之多,与诗人独不得归形成对照,至此,诗人那寂寞悲愁、失意憔悴的形象如在读者目前。

“客亭门外柳”全诗拼音读音对照参考

jì běi lǚ sī sòng yuǎn rén
蓟北旅思/送远人

rì rì wàng xiāng guó, kōng gē bái zhù cí.
日日望乡国,空歌白苎词。
zhǎng yīn sòng rén chù, yì dé bié jiā shí.
长因送人处,忆得别家时。
shī yì hái dú yǔ, duō chóu zhǐ zì zhī.
失意还独语,多愁只自知。
kè tíng mén wài liǔ, zhé jǐn xiàng nán zhī.
客亭门外柳,折尽向南枝。

“客亭门外柳”平仄韵脚

拼音:kè tíng mén wài liǔ
平仄:仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声二十五有   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“客亭门外柳”的相关诗句

“客亭门外柳”的关联诗句

网友评论

* “客亭门外柳”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“客亭门外柳”出自张籍的 《蓟北旅思/送远人》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。