“今日军回身独殁”的意思及全诗出处和翻译赏析

今日军回身独殁”出自唐代张籍的《邻妇哭征夫》, 诗句共7个字,诗句拼音为:jīn rì jūn huí shēn dú mò,诗句平仄:平仄平平平平仄。

“今日军回身独殁”全诗

《邻妇哭征夫》
双鬟初合便分离,万里征夫不得随。
今日军回身独殁,去时鞍马别人骑。

分类:

作者简介(张籍)

张籍头像

张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。

《邻妇哭征夫》张籍 翻译、赏析和诗意

《邻妇哭征夫》是唐代诗人张籍创作的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
双鬟初合便分离,
万里征夫不得随。
今日军回身独殁,
去时鞍马别人骑。

诗意:
这首诗描写了一个邻里妇人哭泣她出征的丈夫的情景。诗人通过描绘女子披头散发、痛苦哭泣的形象,表达了她和丈夫初次团聚即将分离的悲伤。诗中还描述了丈夫远征万里,不能与妻子同行的艰辛。最后,诗人叙述了如今丈夫归来,却身陷战乱中丧生,离去时的坐骑却被别人骑乘的凄凉情景。

赏析:
这首诗以简洁而凄美的语言描绘了军人家属的离别之痛和战争带来的悲剧。首句“双鬟初合便分离”,通过“双鬟”一词,表现出女子初次团聚的喜悦,但很快又要面临离别的痛苦。接着的“万里征夫不得随”一句,表达了妻子不能跟随丈夫远行的无奈和心痛。

诗的后半部分则通过对丈夫命丧沙场的描写,加深了诗中的悲伤氛围。诗人写道:“今日军回身独殁”,暗示丈夫已经战死,回家的只是他的尸体。最后两句“去时鞍马别人骑”,通过鞍马被别人骑乘的细节,凸显了丈夫已经离去,留下了无法填补的空缺和寂寞。

整首诗以简练而富有感情的词句,展现了妻子在丈夫离去后的孤独和痛苦,同时也反映了战争给家庭和个人带来的巨大伤害。这首诗通过真实而深刻的描写,表达了作者对战争的批判和对妇女在战争中所承受的痛苦的关注,具有强烈的社会意义。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“今日军回身独殁”全诗拼音读音对照参考

lín fù kū zhēng fū
邻妇哭征夫

shuāng huán chū hé biàn fēn lí, wàn lǐ zhēng fū bù dé suí.
双鬟初合便分离,万里征夫不得随。
jīn rì jūn huí shēn dú mò, qù shí ān mǎ bié rén qí.
今日军回身独殁,去时鞍马别人骑。

“今日军回身独殁”平仄韵脚

拼音:jīn rì jūn huí shēn dú mò
平仄:平仄平平平平仄
韵脚:(仄韵) 入声六月   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“今日军回身独殁”的相关诗句

“今日军回身独殁”的关联诗句

网友评论

* “今日军回身独殁”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“今日军回身独殁”出自张籍的 《邻妇哭征夫》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。