“忍泪看天忆帝都”的意思及全诗出处和翻译赏析

忍泪看天忆帝都”出自唐代韩偓的《湖南绝少含桃偶有人以新摘者见惠感事伤怀因成四韵》, 诗句共7个字,诗句拼音为:rěn lèi kàn tiān yì dì dū,诗句平仄:仄仄仄平仄仄平。

“忍泪看天忆帝都”全诗

《湖南绝少含桃偶有人以新摘者见惠感事伤怀因成四韵》
时节虽同气候殊,不积堪荐寝园无。
合充凤食留三岛,谁许莺偷过五湖。
苦笋恐难同象匕,酪浆无复莹玭珠。
金銮岁岁长宣赐,忍泪看天忆帝都

分类:

作者简介(韩偓)

韩偓头像

韩偓(公元842年~公元923年)。中国唐代诗人。乳名冬郎,字致光,号致尧,晚年又号玉山樵人。陕西万年县(今樊川)人。自幼聪明好学,10岁时,曾即席赋诗送其姨夫李商隐,令满座皆惊,李商隐称赞其诗是“雏凤清于老凤声”。龙纪元年(889年),韩偓中进士,初在河中镇节度使幕府任职,后入朝历任左拾遗、左谏议大夫、度支副使、翰林学士。

《湖南绝少含桃偶有人以新摘者见惠感事伤怀因成四韵》韩偓 翻译、赏析和诗意

湖南绝少含桃偶有人以新摘者见惠感事伤怀因成四韵

时节虽同气候殊,
The season is the same but the climate is different,

不积堪荐寝园无。
Without accumulating, it is not worthy of recommending it to the imperial garden.

合充凤食留三岛,
Let the phoenix enjoy it in the Three Islands,

谁许莺偷过五湖。
Who would allow the oriole to steal across the Five Lakes.

苦笋恐难同象匕,
The bitter bamboo shoots are unlikely to be compared to the ivory chopsticks,

酪浆无复莹玭珠。
The buttermilk is no longer as shiny as pearls.

金銮岁岁长宣赐,
The emperor's edict is proclaimed year after year,

忍泪看天忆帝都。
Suppressing tears, I gaze at the sky and remember the capital.

诗意:这首诗词描写了湖南的桃子稀少,但有幸遇到新鲜的桃子被采摘,触发了诗人的感慨和思念帝都的情感。诗人通过对湖南桃子和其他珍贵物品的对比,表达了对故乡的思念和对时光变迁的感慨。

赏析:诗人通过描写湖南绝少的桃子,向读者展现了桃子的珍贵和稀罕,以及对桃子的渴求之情。他用凤凰和莺的比喻,表达了桃子的珍贵程度,同时也展现了人们对优质食物的向往。诗人还通过对苦笋和酪浆的描写,表达了时光流转对物品和情感的消逝和凋零。最后,诗人通过忍泪看天和忆帝都,表达了对故乡的思念和对过去美好时光的回忆。整首诗词情感深沉,意境优美,读后让人有一种对离别和忧伤的共鸣。通过细腻的描写和对比,诗人展现了人对珍贵事物的向往和对时光流逝的感慨。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“忍泪看天忆帝都”全诗拼音读音对照参考

hú nán jué shǎo hán táo ǒu yǒu rén yǐ xīn zhāi zhě jiàn huì gǎn shì shāng huái yīn chéng sì yùn
湖南绝少含桃偶有人以新摘者见惠感事伤怀因成四韵

shí jié suī tóng qì hòu shū, bù jī kān jiàn qǐn yuán wú.
时节虽同气候殊,不积堪荐寝园无。
hé chōng fèng shí liú sān dǎo,
合充凤食留三岛,
shuí xǔ yīng tōu guò wǔ hú.
谁许莺偷过五湖。
kǔ sǔn kǒng nán tóng xiàng bǐ, lào jiāng wú fù yíng pín zhū.
苦笋恐难同象匕,酪浆无复莹玭珠。
jīn luán suì suì zhǎng xuān cì, rěn lèi kàn tiān yì dì dū.
金銮岁岁长宣赐,忍泪看天忆帝都。

“忍泪看天忆帝都”平仄韵脚

拼音:rěn lèi kàn tiān yì dì dū
平仄:仄仄仄平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平七虞   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“忍泪看天忆帝都”的相关诗句

“忍泪看天忆帝都”的关联诗句

网友评论

* “忍泪看天忆帝都”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“忍泪看天忆帝都”出自韩偓的 《湖南绝少含桃偶有人以新摘者见惠感事伤怀因成四韵》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。