“宅兆西陵上”的意思及全诗出处和翻译赏析

宅兆西陵上”出自唐代张说的《李工部挽歌三首》, 诗句共5个字,诗句拼音为:zhái zhào xī líng shàng,诗句平仄:平仄平平仄。

“宅兆西陵上”全诗

《李工部挽歌三首》
锦帐为郎日,金门待诏时。
杨宫先上赋,柏殿几连诗。
瞬息琴歌断,凄凉箫挽悲。
那堪霸陵岸,回首望京师。
宅兆西陵上,平生雅志从。
城临丹阙近,山望白云重。
会葬知元伯,看碑识蔡邕。
无由接神理,挥涕向青松。
常时好宾客,永日对弦歌。
是日归泉下,伤心无奈何。
墓庭人已散,祭处鸟来过。
碑石生苔藓,荣名岂复多。

分类:

作者简介(张说)

张说头像

张说(667年~730年) 唐代文学家,诗人,政治家。字道济,一字说之。原籍范阳(今河北涿县),世居河东(今山西永济),徙家洛阳。

《李工部挽歌三首》张说 翻译、赏析和诗意

诗词原文:
锦帐为郎日,金门待诏时。
杨宫先上赋,柏殿几连诗。
瞬息琴歌断,凄凉箫挽悲。
那堪霸陵岸,回首望京师。
宅兆西陵上,平生雅志从。
城临丹阙近,山望白云重。
会葬知元伯,看碑识蔡邕。
无由接神理,挥涕向青松。
常时好宾客,永日对弦歌。
是日归泉下,伤心无奈何。
墓庭人已散,祭处鸟来过。
碑石生苔藓,荣名岂复多。

中文译文:
丝绣的帐幕为你低垂,谙熟的门前等候着诏书的时刻。
杨宫们都先为你写赋,柏殿里几次才连而成诗。
琴声歌声忽然间断,悲凉的箫声拖曳悲伤。
难过地回望着霸陵边,眺望着京师的方向。
居住在西陵上的宅子,平生的雄心壮志一直不灭。
城楼就在紧临着丹阙,山峰远眺白云重叠。
参加葬礼认识元伯,看碑上认识蔡邕。
不能与神明交流,只能向青松挥泪。
平时喜欢宾客相伴,整天陪着弦歌。
就在这一天归入泉下,心痛无可奈何。
墓庭的人已散去,祭祀之地有鸟来经过。
碑石上生长着青苔,荣耀的名字岂会再多。

诗意和赏析:
这首诗是唐代张说创作的一首挽歌,可以看作是对逝者的思念和悼念之作。诗中以巧妙的描写,抒发了作者对已逝的工部尚书李郎的怀念和对逝去时光的感慨。诗歌描绘了逝者生前的官职高贵和风光事业,以及他的才华和对诗文的钟爱。然而现在逝者已去,琴声和歌声都戛然而止,留下凄凉的箫声和悲伤的回忆。作者回顾逝者生前的荣耀与墓地所在的寂静,体现了时光流转和人事消逝的无情。诗中深情的描写和悲伤的情绪,以及对友人的思念和友情的渴望,展示了作者对逝者的痛苦失落和对岁月无情的感慨。整首诗词语言简洁,意境深远,表达了一种凄凉的情怀,令人感叹人生的短暂和离别的无奈。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“宅兆西陵上”全诗拼音读音对照参考

lǐ gōng bù wǎn gē sān shǒu
李工部挽歌三首

jǐn zhàng wèi láng rì, jīn mén dài zhào shí.
锦帐为郎日,金门待诏时。
yáng gōng xiān shàng fù, bǎi diàn jǐ lián shī.
杨宫先上赋,柏殿几连诗。
shùn xī qín gē duàn, qī liáng xiāo wǎn bēi.
瞬息琴歌断,凄凉箫挽悲。
nà kān bà líng àn, huí shǒu wàng jīng shī.
那堪霸陵岸,回首望京师。
zhái zhào xī líng shàng, píng shēng yǎ zhì cóng.
宅兆西陵上,平生雅志从。
chéng lín dān quē jìn, shān wàng bái yún zhòng.
城临丹阙近,山望白云重。
huì zàng zhī yuán bó, kàn bēi shí cài yōng.
会葬知元伯,看碑识蔡邕。
wú yóu jiē shén lǐ, huī tì xiàng qīng sōng.
无由接神理,挥涕向青松。
cháng shí hǎo bīn kè, yǒng rì duì xián gē.
常时好宾客,永日对弦歌。
shì rì guī quán xià, shāng xīn wú nài hé.
是日归泉下,伤心无奈何。
mù tíng rén yǐ sàn, jì chù niǎo lái guò.
墓庭人已散,祭处鸟来过。
bēi shí shēng tái xiǎn, róng míng qǐ fù duō.
碑石生苔藓,荣名岂复多。

“宅兆西陵上”平仄韵脚

拼音:zhái zhào xī líng shàng
平仄:平仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声二十二养  (仄韵) 去声二十三漾   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“宅兆西陵上”的相关诗句

“宅兆西陵上”的关联诗句

网友评论

* “宅兆西陵上”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“宅兆西陵上”出自张说的 《李工部挽歌三首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。