“高下水际山头”的意思及全诗出处和翻译赏析

高下水际山头”出自宋代柳永的《瑞鹧鸪(二之二·南吕调)》, 诗句共6个字,诗句拼音为:gāo xià shuǐ jì shān tóu,诗句平仄:平仄仄仄平平。

“高下水际山头”全诗

《瑞鹧鸪(二之二·南吕调)》
吴会风流。
人烟好,高下水际山头
瑶台绛阙,依约蓬丘。
万井千闾富庶,雄压十三州。
触处青蛾画舸,红粉朱楼。
方面委元侯。
致讼简时丰,继日欢游。
襦温袴暖,已扇民讴。
旦暮锋车命驾,重整济川舟。
当恁时,沙堤路稳,归去难留。

分类: 瑞鹧鸪

作者简介(柳永)

柳永头像

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派创始人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

《瑞鹧鸪(二之二·南吕调)》柳永 翻译、赏析和诗意

《瑞鹧鸪(二之二·南吕调)》是宋代柳永的一首诗词,表达了吴地繁华景象和他对逝去的美好时光的怀念之情。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

瑞鹧鸪(二之二·南吕调)

人烟好,高下水际山头。
瑶台绛阙,依约蓬丘。
万井千闾富庶,雄压十三州。
触处青蛾画舸,红粉朱楼。
方面委元侯。

致讼简时丰,继日欢游。
襦温袴暖,已扇民讴。
旦暮锋车命驾,重整济川舟。
当恁时,沙堤路稳,归去难留。

译文:

美景繁华,高高低低水边山头。
瑶台绛色的宫阙,依约而建的蓬丘。
万家千户富庶,雄压着十三州。
处处可见青蛾般的画船,红粉朱槛楼。
方向上依附着元侯。

庭讼简单而时兴,接连着日子欢乐游。
衣袍温暖舒适,已掌声歌颂着百姓。
早晨和傍晚锋利的车驾,再整顿济川的船只。
在这样的时刻,沙堤上的路平稳,但离去却难以停留。

诗意和赏析:

这首诗词描绘了吴地的繁华景象,以及作者对过去美好时光的怀念之情。诗中以华丽的辞藻描写了吴地的繁荣景象,如瑶台、绛阙、蓬丘、青蛾画船、红粉朱楼等,将人们烟火般的繁华生活展现得栩栩如生。万家千户的富庶和压倒十三州的雄伟,展示了吴地的繁荣与富饶。

然而,诗中也透露出一丝离愁别绪。作者提到庭讼简单而时兴,继日欢游,襦温袴暖,已扇民讴,这些都是当时社会安定繁荣的象征。但是,诗末表达了作者离去的无奈,虽然沙堤路平稳,但归去却难以停留,这里所表达的是作者对过去美好时光的怀念和对现实的无奈之情。

整首诗以华丽的辞藻和细腻的描写展示了吴地的繁荣景象,同时也透露出作者对逝去时光的怀念和对现实的无奈。这种对过去美好时光的怀念和对现实的无奈很符合柳永诗词的常见主题,也表现了他对人生的思考和感慨。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“高下水际山头”全诗拼音读音对照参考

ruì zhè gū èr zhī èr nán lǚ diào
瑞鹧鸪(二之二·南吕调)

wú huì fēng liú.
吴会风流。
rén yān hǎo, gāo xià shuǐ jì shān tóu.
人烟好,高下水际山头。
yáo tái jiàng quē, yī yuē péng qiū.
瑶台绛阙,依约蓬丘。
wàn jǐng qiān lǘ fù shù, xióng yā shí sān zhōu.
万井千闾富庶,雄压十三州。
chù chù qīng é huà gě, hóng fěn zhū lóu.
触处青蛾画舸,红粉朱楼。
fāng miàn wěi yuán hóu.
方面委元侯。
zhì sòng jiǎn shí fēng, jì rì huān yóu.
致讼简时丰,继日欢游。
rú wēn kù nuǎn, yǐ shàn mín ōu.
襦温袴暖,已扇民讴。
dàn mù fēng chē mìng jià, chóng zhěng jì chuān zhōu.
旦暮锋车命驾,重整济川舟。
dāng nèn shí, shā dī lù wěn, guī qù nán liú.
当恁时,沙堤路稳,归去难留。

“高下水际山头”平仄韵脚

拼音:gāo xià shuǐ jì shān tóu
平仄:平仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平十一尤   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“高下水际山头”的相关诗句

“高下水际山头”的关联诗句

网友评论

* “高下水际山头”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“高下水际山头”出自柳永的 《瑞鹧鸪(二之二·南吕调)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。