“适然相会”的意思及全诗出处和翻译赏析

适然相会”出自宋代沈瀛的《水调歌头》, 诗句共4个字,诗句拼音为:shì rán xiāng huì,诗句平仄:仄平平仄。

“适然相会”全诗

《水调歌头》
门外可罗雀,长者肯来寻。
留君且住,听我一曲楚狂吟。
枉了闲烦闲恼,莫管闲非闲是,说甚古和今。
但看镜中影,双鬓已星星。
人生世,多聚散,似浮萍。
适然相会,须索有酒且同倾。
说到人情真处,引入无何境界,惟酒是知音。
况有好风月,相对且频斟。

分类: 水调歌头

作者简介(沈瀛)

沈瀛[yíng],字子寿,号竹斋,绍兴三十年进士。吴兴归安(今浙江湖州市)人。生卒年不详。绍兴三十年(1160)进士。历官江州守(今江西九江)、江东安抚司参议。有《竹斋词》1卷,明吴讷《唐宋名贤百家词》本,《□村丛书》本。

《水调歌头》沈瀛 翻译、赏析和诗意

诗词:《水调歌头》
作者:沈瀛(宋代)

门外可罗雀,长者肯来寻。
留君且住,听我一曲楚狂吟。
枉了闲烦闲恼,莫管闲非闲是,说甚古和今。
但看镜中影,双鬓已星星。
人生世,多聚散,似浮萍。
适然相会,须索有酒且同倾。
说到人情真处,引入无何境界,惟酒是知音。
况有好风月,相对且频斟。

中文译文:
在门外可罗雀,尊长愿意前来寻找。
请你暂停,聆听我一曲狂放的楚吟。
一切烦恼和困扰都是徒劳,不要去管它们是对是错,不要谈论过去和现在。
只需看着镜中的倒影,双鬓已经苍苍。
人生世间,多是聚聚散散,像漂浮的萍。
恰好相遇,必须寻找酒来共同倾诉。
当谈及真正的人情之处,引入无穷无尽的境界,只有酒才是知音。
何况还有美好的风景和月色,我们相对而坐,频频举杯。

诗意和赏析:
《水调歌头》这首诗词是沈瀛创作的,通过歌颂自然景物和借酒言欢的方式,表达了对逝去时光和人情世故的思考。

诗的开头描述了门外可罗雀,长者仍然愿意来寻找作者,这里可理解为在尘嚣之外,诗人希望与长者一同欣赏自己的歌曲。接着,作者请长者停下来,聆听他那狂放的楚吟,表现了自己豪放不羁的性格和艺术追求。

接下来的几句诗表达了对琐碎纷扰的厌倦,认为这些琐事并不值得关注,无论是古代还是现代都一样,只需专注于自己的内心世界。描述自己镜中的倒影,意味着时光已经过去,双鬓已然苍老,表达了对光阴易逝的感叹。

诗的后半部分表达了人生的离合与无常,如同漂浮的萍草,人们的相遇和分别,聚散不定。然而,在这相遇时,作者希望大家共同倾诉,找寻一些酒来陶冶情操。他认为真正的人情之处,引入了无限的境界,只有酒才能做到。而且,诗中还提到了美好的风景和月色,让人们相对而坐,频频举杯,享受这美好的时光。

整首诗以豪放的语言表达了对琐碎纷扰世事的厌倦和对自由自在的追求。通过对人生的思考和对酒的赞美,诗人展现了对情感与青春的热爱,同时也表达了对时光流逝和人情世故的感慨。这首诗以浓烈的情感和明快的语言,描绘了一幅豪放洒脱、追求自由的画面,使读者在欣赏中感受到生活的无常和珍贵,以及与他人共同开怀畅饮的愉悦与情谊。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“适然相会”全诗拼音读音对照参考

shuǐ diào gē tóu
水调歌头

mén wài kě luó què, zhǎng zhě kěn lái xún.
门外可罗雀,长者肯来寻。
liú jūn qiě zhù, tīng wǒ yī qǔ chǔ kuáng yín.
留君且住,听我一曲楚狂吟。
wǎng le xián fán xián nǎo, mò guǎn xián fēi xián shì, shuō shén gǔ hé jīn.
枉了闲烦闲恼,莫管闲非闲是,说甚古和今。
dàn kàn jìng zhōng yǐng, shuāng bìn yǐ xīng xīng.
但看镜中影,双鬓已星星。
rén shēng shì, duō jù sàn, shì fú píng.
人生世,多聚散,似浮萍。
shì rán xiāng huì, xū suǒ yǒu jiǔ qiě tóng qīng.
适然相会,须索有酒且同倾。
shuō dào rén qíng zhēn chù, yǐn rù wú hé jìng jiè, wéi jiǔ shì zhī yīn.
说到人情真处,引入无何境界,惟酒是知音。
kuàng yǒu hǎo fēng yuè, xiāng duì qiě pín zhēn.
况有好风月,相对且频斟。

“适然相会”平仄韵脚

拼音:shì rán xiāng huì
平仄:仄平平仄
韵脚:(仄韵) 去声九泰   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“适然相会”的相关诗句

“适然相会”的关联诗句

网友评论

* “适然相会”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“适然相会”出自沈瀛的 《水调歌头》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。