“少年成壮士”的意思及全诗出处和翻译赏析

少年成壮士”出自唐代王维的《李陵咏(时年十九)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:shào nián chéng zhuàng shì,诗句平仄:仄平平仄仄。

“少年成壮士”全诗

《李陵咏(时年十九)》
汉家李将军,三代将门子。
结发有奇策,少年成壮士
长驱塞上儿,深入单于垒。
旌旗列相向,箫鼓悲何已。
日暮沙漠陲,战声烟尘里。
将令骄虏灭,岂独名王侍。
既失大军援,遂婴穹庐耻。
少小蒙汉恩,何堪坐思此。
深衷欲有报,投躯未能死。
引领望子卿,非君谁相理。

分类:

作者简介(王维)

王维头像

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

《李陵咏(时年十九)》王维 翻译、赏析和诗意

李陵咏(时年十九)

汉家李将军,三代将门子。
结发有奇策,少年成壮士。
长驱塞上儿,深入单于垒。
旌旗列相向,箫鼓悲何已。

日暮沙漠陲,战声烟尘里。
将令骄虏灭,岂独名王侍。
既失大军援,遂婴穹庐耻。
少小蒙汉恩,何堪坐思此。

深衷欲有报,投躯未能死。
引领望子卿,非君谁相理。

中文译文:

汉家的将军李陵,是三代将门的儿子。
他年纪轻轻就有了出奇制胜的智谋,成为了一个勇敢坚强的壮士。
他率领军队长驱直入塞外,深入单于的防垒。
两军的旌旗列队相对,悲哀的箫鼓声何时停止?

太阳下山时,沙漠边陲的战场满是战火和浓烟。
他领导下的军队粉碎了傲慢的敌人,岂止只是为了追求名声和荣华。
但是因为失去了大军的支援,他孤立无援地背负着失败的耻辱。
年少时受到汉朝恩宠,如今却只能坐着沉思这些。

他内心深深地渴望有所回报,可他的身体却无法故意去死。
他引领他的心仪之人——子卿,除了你还有谁能理解他?

诗意和赏析:
这首诗词讲述了李陵的事迹,展现了他的青春与英勇,以及他内心的无奈和无尽的思索。

李陵是唐代将领李建成之子,年仅19岁就在战场上表现出非凡的策略,成为了英勇的战士。他以出奇制胜的手段深入敌军险地,并最终战胜了敌人。然而,他的军队在战斗中失去了支援,他成了孤立无援的人,背负着失败的耻辱。尽管如此,他依旧对国家抱有感恩之心,渴望能有所回报,但他又无法选择向死亡投降,只能默默地思索。

诗中表达了作者对李陵的赞美和敬仰之情,让人们可以感受到年轻英勇的将士在战场上的英雄气概以及他内心的忧思和无奈。整首诗情感真挚,语言简洁而有力,给人以深沉的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“少年成壮士”全诗拼音读音对照参考

lǐ líng yǒng shí nián shí jiǔ
李陵咏(时年十九)

hàn jiā lǐ jiāng jūn, sān dài jiàng mén zi.
汉家李将军,三代将门子。
jié fà yǒu qí cè, shào nián chéng zhuàng shì.
结发有奇策,少年成壮士。
cháng qū sāi shàng ér, shēn rù chán yú lěi.
长驱塞上儿,深入单于垒。
jīng qí liè xiāng xiàng, xiāo gǔ bēi hé yǐ.
旌旗列相向,箫鼓悲何已。
rì mù shā mò chuí, zhàn shēng yān chén lǐ.
日暮沙漠陲,战声烟尘里。
jiàng lìng jiāo lǔ miè, qǐ dú míng wáng shì.
将令骄虏灭,岂独名王侍。
jì shī dà jūn yuán, suì yīng qióng lú chǐ.
既失大军援,遂婴穹庐耻。
shào xiǎo méng hàn ēn, hé kān zuò sī cǐ.
少小蒙汉恩,何堪坐思此。
shēn zhōng yù yǒu bào, tóu qū wèi néng sǐ.
深衷欲有报,投躯未能死。
yǐn lǐng wàng zǐ qīng, fēi jūn shuí xiāng lǐ.
引领望子卿,非君谁相理。

“少年成壮士”平仄韵脚

拼音:shào nián chéng zhuàng shì
平仄:仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声四纸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“少年成壮士”的相关诗句

“少年成壮士”的关联诗句

网友评论

* “少年成壮士”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“少年成壮士”出自王维的 《李陵咏(时年十九)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。