“天付与青山”的意思及全诗出处和翻译赏析

天付与青山”出自宋代葛长庚的《满江红(听陈元举琴)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:tiān fù yǔ qīng shān,诗句平仄:平仄仄平平。

“天付与青山”全诗

《满江红(听陈元举琴)》
树色冥_,山烟暮、鸟归日落。
凭阑处、眼空宇宙,心游碧落。
古往今来天地里,人间那有扬州鹤。
幸而今、天付与青山,甘寥寞。
好花木,多岩壑。
得萧散,耐淡泊。
把他人比并,我还不错。
一曲瑶琴知此意,从前心事都忘却。
况新秋、不饮更何时,何时乐。

分类: 满江红

作者简介(葛长庚)

葛长庚头像

白玉蟾(公元1194 - ?;现学界对其卒年尚有多种说法;)本姓葛,名长庚。为白氏继子,故又名白玉蟾。字如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏。南宋时人,祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,一说福建闽清人。幼聪慧,谙九经,能诗赋,长于书画,曾举童子科。及长,因“任侠杀人,亡命至武夷”。

《满江红(听陈元举琴)》葛长庚 翻译、赏析和诗意

《满江红(听陈元举琴)》是宋代葛长庚创作的一首诗词。以下是中文译文、诗意和赏析:

满江红(听陈元举琴)

树色冥_,山烟暮、鸟归日落。
凭阑处、眼空宇宙,心游碧落。
古往今来天地里,人间那有扬州鹤。
幸而今、天付与青山,甘寥寞。

好花木,多岩壑。
得萧散,耐淡泊。
把他人比并,我还不错。
一曲瑶琴知此意,从前心事都忘却。
况新秋、不饮更何时,何时乐。

诗词的中文译文:

满江红(听陈元举琴)

树木的颜色昏暗,山上的烟雾渐暮,鸟儿归巢日已落。
倚在栏杆处,眼望空旷的宇宙,心游赏碧落。
古往今来,天地间没有像扬州的鹤那般美丽的生灵。
幸而如今,天命将我置于青山之中,甘心享受孤独。

美丽的花木,众多的岩壑。
得以自由散漫,能够忍受淡泊。
与他人相比较,我还算不错。
一曲瑶琴能够理解这意境,从前的心事都已遗忘。
何况在这新秋时节,不喝酒还等待何时,何时才能欢乐。

诗意和赏析:

这首诗以扬州的自然景色为背景,描绘了作者在山水间的心境和情感。诗中通过描绘树木昏暗、山烟渐暮、鸟归日落等景象,表现了自然景色的变化和夜幕降临的寂静。作者站在栏杆旁,眺望广阔的宇宙,内心在碧落间自由遨游。他提到古往今来,世间没有任何生灵能够与扬州的鹤相媲美,暗示了扬州鹤的美丽和独特之处。

然而,作者并不为自己所处的寂静和孤独而感到悲伤,反而甘心接受。他赞美了美丽的花木和众多的岩壑,以及自由散漫和淡泊的心态。他自信地表示,与他人相比较,自己并不差劲。

最后两句表达了作者在欣赏琴音的同时,忘却了过去的心事。他提到了新秋,暗示了时光的流转和人生的变迁。他问道,何时才能饮酒欢乐,表达了对未来的期待和对生活乐趣的渴望。

整首诗以扬州自然景色为背景,表现了作者超然物外的心境和对淡泊生活的追求。通过对自然景色的描绘和对自我心境的思考,诗人表达了对自由、孤独和淡泊的理解,以及对忘却过去、追求美好的向往。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“天付与青山”全诗拼音读音对照参考

mǎn jiāng hóng tīng chén yuán jǔ qín
满江红(听陈元举琴)

shù sè míng, shān yān mù niǎo guī rì luò.
树色冥_,山烟暮、鸟归日落。
píng lán chù yǎn kōng yǔ zhòu, xīn yóu bì luò.
凭阑处、眼空宇宙,心游碧落。
gǔ wǎng jīn lái tiān dì lǐ, rén jiān nà yǒu yáng zhōu hè.
古往今来天地里,人间那有扬州鹤。
xìng ér jīn tiān fù yǔ qīng shān, gān liáo mò.
幸而今、天付与青山,甘寥寞。
hǎo huā mù, duō yán hè.
好花木,多岩壑。
dé xiāo sàn, nài dàn bó.
得萧散,耐淡泊。
bǎ tā rén bǐ bìng, wǒ hái bù cuò.
把他人比并,我还不错。
yī qǔ yáo qín zhī cǐ yì, cóng qián xīn shì dōu wàng què.
一曲瑶琴知此意,从前心事都忘却。
kuàng xīn qiū bù yǐn gèng hé shí, hé shí lè.
况新秋、不饮更何时,何时乐。

“天付与青山”平仄韵脚

拼音:tiān fù yǔ qīng shān
平仄:平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十五删   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“天付与青山”的相关诗句

“天付与青山”的关联诗句

网友评论

* “天付与青山”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“天付与青山”出自葛长庚的 《满江红(听陈元举琴)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。