“久苦诸君共事”的意思及全诗出处和翻译赏析

久苦诸君共事”出自宋代刘克庄的《水调歌头(八月上浣解印别同官席上赋)》, 诗句共6个字,诗句拼音为:jiǔ kǔ zhū jūn gòng shì,诗句平仄:仄仄平平仄仄。

“久苦诸君共事”全诗

《水调歌头(八月上浣解印别同官席上赋)》
半世惯歧路,不怕唱阳关。
朝来印绶解去,今夕枕初安。
莫是散场优孟,又似下棚傀儡,脱了戏衫还。
老去事多忘,公莫笑师丹。
笔端化,胸中锦,两消残。
江湖水草空旷,何必养天闲。
久苦诸君共事,更尽一杯别酒,风露夜深寒。
回首行乐地,明日隔云山。

作者简介(刘克庄)

刘克庄头像

刘克庄(1187~1269) 南宋诗人、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨。在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年致力于辞赋创作,提出了许多革新理论。

《水调歌头(八月上浣解印别同官席上赋)》刘克庄 翻译、赏析和诗意

《水调歌头(八月上浣解印别同官席上赋)》是宋代刘克庄创作的一首诗词。以下是对该诗的中文译文、诗意和赏析:

半世惯歧路,不怕唱阳关。
我在这个世界上度过了半辈子,对于曲折的道路已经习以为常,不再畏惧阳关的艰险。

朝来印绶解去,今夕枕初安。
今天早晨,印章和官带解下,而今晚,我躺在枕头上,刚刚得到安宁。

莫是散场优孟,又似下棚傀儡,脱了戏衫还。
也许我像一位散场的演员,又像一个下了舞台的木偶,脱下了戏衣。

老去事多忘,公莫笑师丹。
年纪渐长,事情很多会被遗忘,请不要嘲笑我,亲爱的朋友。

笔端化,胸中锦,两消残。
我的笔端上化成了墨水,而心中的锦绣却在两端消散殆尽。

江湖水草空旷,何必养天闲。
江湖上的水和草都是空旷而自由的,为什么要养成闲散的生活呢?

久苦诸君共事,更尽一杯别酒,风露夜深寒。
与各位共事已经很长时间了,让我们再喝一杯离别的酒吧,在深夜的风露中感受寒冷。

回首行乐地,明日隔云山。
回首过去的欢乐之地,明天将会在云山的另一边。

这首诗词《水调歌头(八月上浣解印别同官席上赋)》表达了作者对于人生的思考和感慨。诗中描绘了一个经历了坎坷和曲折的人,他对于人生的挫折和困难已经习以为常,不再畏惧。他在官场上解下印绶,得到一时的安宁,但对于人生的变幻和幻灭,他感到无奈和迷茫。他觉得自己像一个散场的演员,脱下了戏衣,失去了所有的荣誉和地位。他承认随着年岁的增长,记忆也会逐渐模糊,但他希望朋友们不要嘲笑他。诗中还通过对江湖和自由的描绘,表达了作者对于官场生活的厌倦和对自由的向往。最后,他与伙伴们共饮一杯别酒,感叹时光的飞逝和人生的无常,展望未来的未知和不确定。整首诗以流畅的词句和深沉的情感,表达了作者对于人生经历和命运的思考和感慨。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“久苦诸君共事”全诗拼音读音对照参考

shuǐ diào gē tóu bā yuè shàng huàn jiě yìn bié tóng guān xí shàng fù
水调歌头(八月上浣解印别同官席上赋)

bàn shì guàn qí lù, bù pà chàng yáng guān.
半世惯歧路,不怕唱阳关。
zhāo lái yìn shòu jiě qù, jīn xī zhěn chū ān.
朝来印绶解去,今夕枕初安。
mò shì sàn chǎng yōu mèng, yòu shì xià péng kuǐ lěi, tuō le xì shān hái.
莫是散场优孟,又似下棚傀儡,脱了戏衫还。
lǎo qù shì duō wàng, gōng mò xiào shī dān.
老去事多忘,公莫笑师丹。
bǐ duān huà, xiōng zhōng jǐn, liǎng xiāo cán.
笔端化,胸中锦,两消残。
jiāng hú shuǐ cǎo kōng kuàng, hé bì yǎng tiān xián.
江湖水草空旷,何必养天闲。
jiǔ kǔ zhū jūn gòng shì, gèng jǐn yī bēi bié jiǔ, fēng lù yè shēn hán.
久苦诸君共事,更尽一杯别酒,风露夜深寒。
huí shǒu xíng lè dì, míng rì gé yún shān.
回首行乐地,明日隔云山。

“久苦诸君共事”平仄韵脚

拼音:jiǔ kǔ zhū jūn gòng shì
平仄:仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声四寘   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“久苦诸君共事”的相关诗句

“久苦诸君共事”的关联诗句

网友评论

* “久苦诸君共事”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“久苦诸君共事”出自刘克庄的 《水调歌头(八月上浣解印别同官席上赋)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。