“尽是相思苦”的意思及全诗出处和翻译赏析

尽是相思苦”出自宋代吴潜的《念奴娇(咏白莲用宝月韵)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:jìn shì xiāng sī kǔ,诗句平仄:仄仄平平仄。

“尽是相思苦”全诗

《念奴娇(咏白莲用宝月韵)》
一般妙质,笑乐天、夸诧小蛮樊素。
万柄参差罗翠扇,全队西方靓女。
不假施朱,也非涂碧,所乐惟幽浦。
神仙姑射,算来合共游处。
一任冶妓秾姬,采莲歌里,尽是相思苦
花气荷馨清入骨,长傍银河东注。
月澹风轻,雾晞烟细,忽洒霏微雨。
此时心事,美人泽畔停伫。

分类: 念奴娇

作者简介(吴潜)

吴潜头像

吴潜(1195—1262) 字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人排挤,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等交往,但词风却更近于辛弃疾。其词多抒发济时忧国的抱负与报国无门的悲愤。格调沉郁,感慨特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。

《念奴娇(咏白莲用宝月韵)》吴潜 翻译、赏析和诗意

《念奴娇(咏白莲用宝月韵)》是宋代吴潜创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
念奴娇,咏白莲用宝月韵。一般妙质,笑乐天,夸诧小蛮樊素。万柄参差罗翠扇,全队西方靓女。不假施朱,也非涂碧,所乐惟幽浦。神仙姑射,算来合共游处。一任冶妓秾姬,采莲歌里,尽是相思苦。花气荷馨清入骨,长傍银河东注。月澹风轻,雾晞烟细,忽洒霏微雨。此时心事,美人泽畔停伫。

诗意和赏析:
《念奴娇(咏白莲用宝月韵)》以描绘美丽的白莲为主题,通过咏史抒怀的方式表达了诗人内心深处的情感和思考。

诗中首先描绘了白莲的妙质,形容其美丽动人,引发了笑声和快乐。接着描述了成千上万的莲花,形成一幅参差交错的罗翠扇,美丽如西方的仙女。这里的施朱和涂碧指的是红色和蓝色的颜料,诗人表示白莲并非需要外在的装饰,因为它的美丽已经足够了,只需要在幽静的水边欣赏。

随后,诗人以神仙姑射的形象,表示诗人和美丽的白莲在心灵上共同游历。冶妓和秾姬是指采莲的女子,她们在歌唱中流露出的是内心深处的相思之苦。花香和荷叶的清香如同穿透骨髓一般,伴随着银河的流动注入心灵。

接下来的月亮、风和雾都是柔和的形容词,给人以宁静和温柔的感觉。突然间微雨洒落,给整个景象增添了一丝薄雾。此时,诗人的心事停驻在美人附近,他在这美丽的环境中停下来思索。

《念奴娇(咏白莲用宝月韵)》通过描绘白莲的美丽和自然环境的细腻描绘,表达了诗人内心深处的情感和对美好事物的向往。诗词中融入了对自然景色的赞美与感慨,以及对人情世态的思考。整首诗词以柔和、清新的语言表达了诗人的情感,给人以心旷神怡之感。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“尽是相思苦”全诗拼音读音对照参考

niàn nú jiāo yǒng bái lián yòng bǎo yuè yùn
念奴娇(咏白莲用宝月韵)

yì bān miào zhì, xiào lè tiān kuā chà xiǎo mán fán sù.
一般妙质,笑乐天、夸诧小蛮樊素。
wàn bǐng cēn cī luó cuì shàn, quán duì xī fāng liàng nǚ.
万柄参差罗翠扇,全队西方靓女。
bù jiǎ shī zhū, yě fēi tú bì, suǒ lè wéi yōu pǔ.
不假施朱,也非涂碧,所乐惟幽浦。
shén xiān gū shè, suàn lái hé gòng yóu chù.
神仙姑射,算来合共游处。
yī rèn yě jì nóng jī, cǎi lián gē lǐ, jìn shì xiāng sī kǔ.
一任冶妓秾姬,采莲歌里,尽是相思苦。
huā qì hé xīn qīng rù gǔ, zhǎng bàng yín hé dōng zhù.
花气荷馨清入骨,长傍银河东注。
yuè dàn fēng qīng, wù xī yān xì, hū sǎ fēi wēi yǔ.
月澹风轻,雾晞烟细,忽洒霏微雨。
cǐ shí xīn shì, měi rén zé pàn tíng zhù.
此时心事,美人泽畔停伫。

“尽是相思苦”平仄韵脚

拼音:jìn shì xiāng sī kǔ
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声七麌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“尽是相思苦”的相关诗句

“尽是相思苦”的关联诗句

网友评论

* “尽是相思苦”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“尽是相思苦”出自吴潜的 《念奴娇(咏白莲用宝月韵)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。