“剗地挂征衣”的意思及全诗出处和翻译赏析

剗地挂征衣”出自宋代吴潜的《八声甘州(赓叶编修俾寿之词)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:chǎn dì guà zhēng yī,诗句平仄:仄仄仄平平。

“剗地挂征衣”全诗

《八声甘州(赓叶编修俾寿之词)》
向鄞江、面熟是薰风,吹燕麦凫葵。
赖君王洪福,河清海晏,物阜人熙。
想见搴帷使者,随处采声诗。
羡高禽_弋,离贴天飞。
飞到苍云深处,便敛收毛羽,望暮林归。
可以人不若,剗地挂征衣
且招呼、麹生为友,对槐阴、时唱两三卮。
今宵好,如钩佳月,放出光辉。

分类: 八声甘州

作者简介(吴潜)

吴潜头像

吴潜(1195—1262) 字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人排挤,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等交往,但词风却更近于辛弃疾。其词多抒发济时忧国的抱负与报国无门的悲愤。格调沉郁,感慨特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。

《八声甘州(赓叶编修俾寿之词)》吴潜 翻译、赏析和诗意

《八声甘州(赓叶编修俾寿之词)》是宋代吴潜所作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
向鄞江、面熟是薰风,
吹燕麦凫葵。
赖君王洪福,河清海晏,物阜人熙。
想见搴帷使者,随处采声诗。
羡高禽_弋,离贴天飞。
飞到苍云深处,便敛收毛羽,望暮林归。
可以人不若,剗地挂征衣。
且招呼、麹生为友,对槐阴、时唱两三卮。
今宵好,如钩佳月,放出光辉。

诗意和赏析:
这首诗以八声甘州为背景,表达了诗人对美好生活和繁荣景象的赞美,同时也抒发了对自身境遇的感慨和期许。

诗的开篇,诗人描述了鄞江的美景和清新的风,吹拂着燕麦、凫草和葵花。君王的仁德使国家繁荣昌盛,河流清澈,海洋平静,大地上物产丰富,人民安居乐业。

接下来,诗人表达了自己的心愿,希望能够见到那些搜集声音写诗的使者们,并随处采集他们的声音和诗句。诗人羡慕那些高飞的禽鸟,它们自由地飞翔在天空,飞到苍云深处,然后收起羽毛,望向暮色中的树林归巢。

诗人认为自己不如那些禽鸟自由,但仍然要执着追求自己的理想。他用削地挂征衣的形象来形容自己的坚定决心,愿意付出一切努力。

最后两句表达了诗人的愿望,他希望能与麹生成为朋友,一起在槐树下欢唱,享受夏夜的美好时光。今宵之夜美好如钩佳月,放射出光辉的光芒。

这首诗以优美的语言描绘了甘州的景色和社会繁荣,表达了诗人对自由和理想的向往,同时也透露出对友谊和美好时光的渴望。整首诗字字珠玑,意境优美,充满了对美好生活和理想境界的赞美和追求。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“剗地挂征衣”全诗拼音读音对照参考

bā shēng gān zhōu gēng yè biān xiū bǐ shòu zhī cí
八声甘州(赓叶编修俾寿之词)

xiàng yín jiāng miàn shú shì xūn fēng, chuī yān mài fú kuí.
向鄞江、面熟是薰风,吹燕麦凫葵。
lài jūn wáng hóng fú, hé qīng hǎi yàn, wù fù rén xī.
赖君王洪福,河清海晏,物阜人熙。
xiǎng jiàn qiān wéi shǐ zhě, suí chù cǎi shēng shī.
想见搴帷使者,随处采声诗。
xiàn gāo qín yì, lí tiē tiān fēi.
羡高禽_弋,离贴天飞。
fēi dào cāng yún shēn chù, biàn liǎn shōu máo yǔ, wàng mù lín guī.
飞到苍云深处,便敛收毛羽,望暮林归。
kě yǐ rén bù ruò, chǎn dì guà zhēng yī.
可以人不若,剗地挂征衣。
qiě zhāo hū qū shēng wèi yǒu, duì huái yīn shí chàng liǎng sān zhī.
且招呼、麹生为友,对槐阴、时唱两三卮。
jīn xiāo hǎo, rú gōu jiā yuè, fàng chū guāng huī.
今宵好,如钩佳月,放出光辉。

“剗地挂征衣”平仄韵脚

拼音:chǎn dì guà zhēng yī
平仄:仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平五微  (仄韵) 去声五未   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“剗地挂征衣”的相关诗句

“剗地挂征衣”的关联诗句

网友评论

* “剗地挂征衣”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“剗地挂征衣”出自吴潜的 《八声甘州(赓叶编修俾寿之词)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。