“待寻壑经丘”的意思及全诗出处和翻译赏析

待寻壑经丘”出自宋代张炎的《台城路(章静山别业会饮)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:dài xún hè jīng qiū,诗句平仄:仄平仄平平。

“待寻壑经丘”全诗

《台城路(章静山别业会饮)》
一窗烟雨不除草。
移家静藏深窈。
东晋图书,南山杞菊,谁识幽居怀抱。
疏阴未扫。
叹乔木犹存,易分残照。
慷慨悲歌,故人多向近来老。
相逢何事欠早。
爱吟心共苦,此意难表。
野水无鸥,闲门断柳,不满清风一笑。
荷衣制了。
待寻壑经丘,溯云孤啸。
学取渊明,抱琴归去好。

作者简介(张炎)

张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁。祖籍陕西凤翔。六世祖张俊,宋朝著名将领。父张枢,“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云词》,存词302首。张炎另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。

《台城路(章静山别业会饮)》张炎 翻译、赏析和诗意

《台城路(章静山别业会饮)》是一首宋代诗词,作者是张炎。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
一扇窗户,烟雨不停,草木无法除尽。
搬迁至新家,宁静藏匿在深幽之中。
东晋的图书,南山的杞菊,谁能理解我隐居的心怀。
疏阴未被打扫,叹息乔木依然存在,残照易分。
慷慨地唱起悲歌,故人纷纷向我表示近来的老去。
相逢之事何其晚,爱吟唱的心情共同受苦,这种意境难以言表。
野水中没有鸥鸟,闲门边断了柳枝,清风也无法使我笑起来。
我穿上荷衣,准备去寻找山壑,沿着云端独自吟唱。
学习渊明,我抱着琴归去,那将是美好的归宿。

诗意和赏析:
这首诗词通过描绘作者隐居的生活情景,表达了对自然、友情和追求自我境界的向往和思考。

首先,诗词中的烟雨和未除的草木,以及静谧的居所,传达出一种宁静和隐逸的意境。作者借此表达了自己追求安宁与深远的心境,逃离尘嚣,追求内心的宁静。

其次,诗中的东晋图书和南山杞菊,象征着文化和自然之美。作者表达了对于文化的热爱和对自然景观的赞美。然而,他也感叹这种美丽和理解他隐居生活的人并不多。

诗词中的乔木和残照,以及慷慨悲歌,表达了对光阴流转的感慨和对故友老去的惋惜之情。作者以此表达了对时光的感叹和对友情的珍视。

最后,诗中的野水无鸥、闲门断柳和不满清风一笑,传达出一种孤寂和对现实的无奈。作者以荷衣为象征,表达了自己追求高远境界的决心和对幸福的向往。

整首诗词以悲怀之情贯穿始终,表达了作者对自然、友情和个人追求的思考和向往。通过对景物的描绘和对心境的抒发,展示了作者深沉而复杂的情感,给人以思考和共鸣的空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“待寻壑经丘”全诗拼音读音对照参考

tái chéng lù zhāng jìng shān bié yè huì yǐn
台城路(章静山别业会饮)

yī chuāng yān yǔ bù chú cǎo.
一窗烟雨不除草。
yí jiā jìng cáng shēn yǎo.
移家静藏深窈。
dōng jìn tú shū, nán shān qǐ jú, shuí shí yōu jū huái bào.
东晋图书,南山杞菊,谁识幽居怀抱。
shū yīn wèi sǎo.
疏阴未扫。
tàn qiáo mù yóu cún, yì fēn cán zhào.
叹乔木犹存,易分残照。
kāng kǎi bēi gē, gù rén duō xiàng jìn lái lǎo.
慷慨悲歌,故人多向近来老。
xiāng féng hé shì qiàn zǎo.
相逢何事欠早。
ài yín xīn gòng kǔ, cǐ yì nán biǎo.
爱吟心共苦,此意难表。
yě shuǐ wú ōu, xián mén duàn liǔ, bù mǎn qīng fēng yī xiào.
野水无鸥,闲门断柳,不满清风一笑。
hé yī zhì le.
荷衣制了。
dài xún hè jīng qiū, sù yún gū xiào.
待寻壑经丘,溯云孤啸。
xué qǔ yuān míng, bào qín guī qù hǎo.
学取渊明,抱琴归去好。

“待寻壑经丘”平仄韵脚

拼音:dài xún hè jīng qiū
平仄:仄平仄平平
韵脚:(平韵) 下平十一尤   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“待寻壑经丘”的相关诗句

“待寻壑经丘”的关联诗句

网友评论

* “待寻壑经丘”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“待寻壑经丘”出自张炎的 《台城路(章静山别业会饮)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。