“绿水中心”的意思及全诗出处和翻译赏析

绿水中心”出自宋代黄裳的《宴春台(初夏宴芙蓉堂)》, 诗句共4个字,诗句拼音为:lǜ shuǐ zhōng xīn,诗句平仄:仄仄平平。

“绿水中心”全诗

《宴春台(初夏宴芙蓉堂)》
夏景舒长,麦天清润,高低万木成阴。
晓意寒轻,一声未放蝉吟。
但闻莺友同音。
燕华堂、绿水中心
芙蓉都没,红妆信息,终待重寻。
清冷相照,邂逅俱欢,翠娥拥我,芳酝强斟。
笙歌引步,登临更向瑶岑。
卧影沈沈。
自风来、与客披襟。
纵更深。
归来洞府,红烛如林。

分类:

作者简介(黄裳)

黄裳(1044-1130),字勉仲,延平(今福建南平)人。元丰五年(1082)进士第一,累官至端明殿学士。卒赠少傅。著有《演山先生文集》、《演山词》。黄裳是北宋著名文学家和词人,其词语言明艳,如春水碧玉,令人心醉,著有《演山先生文集》、《演山词》,词作以《减字木兰花》最为著名,流传甚广。

《宴春台(初夏宴芙蓉堂)》黄裳 翻译、赏析和诗意

《宴春台(初夏宴芙蓉堂)》是宋代黄裳所作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
夏天的景色舒展开来,麦浪清新,高低的树木投下浓密的阴影。清晨的意境有些寒冷,还未放声的蝉在低吟。只听到黄鹂与友鸟们和谐的鸣唱。燕华堂、绿水中心,芙蓉花都还未开放,红妆的消息也没有传来,但我终将再次去寻找。清冷的月光互相照映,邂逅的人们都欢乐,翠娥拥抱着我,芳酒被强行斟满。笙歌引领着步伐,登上高山更接近仙境。夜幕沉沉,风从远处吹来,与客人一同裹紧衣衫。虽然更加深沉,但我归来洞府,红烛如林。

诗意:
这首诗词描绘了初夏时节的景色和情感。诗人以夏日的自然景象为背景,表达了对清凉夏日的赞美和对自然的情感抒发。诗中描绘了麦浪清新、万木成阴的景象,展现了初夏的舒适和繁盛。诗人通过描绘清晨的凉意、蝉鸣与鸟鸣的和谐、夜晚的瑶岑景色等细腻描写,表达了对大自然的热爱和对美好时光的向往。同时,诗人还通过描写邂逅的人们欢乐的场景和自己与翠娥的拥抱,表达了对友情和爱情的珍视。诗词最后以红烛如林的画面作为结束,给人以温馨和安宁的感觉。

赏析:
《宴春台(初夏宴芙蓉堂)》是一首以夏日景色为主题的宋词,通过对自然景象和人情感的描绘,展现出夏日的美好和诗人的情感体验。诗中运用了丰富的意象和细腻的描写手法,使读者能够感受到夏日清凉的气息和自然的生机。诗人以自然景色为背景,将自己的情感融入其中,表达了对自然的热爱和对美好时光的向往。诗词中的情感表达真挚而含蓄,通过描写邂逅的人们的欢乐和与翠娥的拥抱,展现了友情和爱情的美好。整首诗词以红烛如林的画面作为结束,给人以温馨和宁静的感觉,使读者感受到夏日的美好和诗人的内心世界。

总之,这首诗词通过对夏日景色和情感的描绘,展现了夏天的美好和诗人的情感体验,同时表达了对自然、友情和爱情的热爱与珍视。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“绿水中心”全诗拼音读音对照参考

yàn chūn tái chū xià yàn fú róng táng
宴春台(初夏宴芙蓉堂)

xià jǐng shū zhǎng, mài tiān qīng rùn, gāo dī wàn mù chéng yīn.
夏景舒长,麦天清润,高低万木成阴。
xiǎo yì hán qīng, yī shēng wèi fàng chán yín.
晓意寒轻,一声未放蝉吟。
dàn wén yīng yǒu tóng yīn.
但闻莺友同音。
yàn huá táng lǜ shuǐ zhōng xīn.
燕华堂、绿水中心。
fú róng dōu méi, hóng zhuāng xìn xī, zhōng dài zhòng xún.
芙蓉都没,红妆信息,终待重寻。
qīng lěng xiāng zhào, xiè hòu jù huān, cuì é yōng wǒ, fāng yùn qiáng zhēn.
清冷相照,邂逅俱欢,翠娥拥我,芳酝强斟。
shēng gē yǐn bù, dēng lín gèng xiàng yáo cén.
笙歌引步,登临更向瑶岑。
wò yǐng shěn shěn.
卧影沈沈。
zì fēng lái yǔ kè pī jīn.
自风来、与客披襟。
zòng gēng shēn.
纵更深。
guī lái dòng fǔ, hóng zhú rú lín.
归来洞府,红烛如林。

“绿水中心”平仄韵脚

拼音:lǜ shuǐ zhōng xīn
平仄:仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平十二侵   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“绿水中心”的相关诗句

“绿水中心”的关联诗句

网友评论

* “绿水中心”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“绿水中心”出自黄裳的 《宴春台(初夏宴芙蓉堂)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。