“波冷绿尘罗袜晓”的意思及全诗出处和翻译赏析

波冷绿尘罗袜晓”出自明代杨基的《无题和唐李义山商隐》, 诗句共7个字,诗句拼音为:bō lěng lǜ chén luó wà xiǎo,诗句平仄:平仄仄平平仄仄。

“波冷绿尘罗袜晓”全诗

《无题和唐李义山商隐》
尝读李义山《无题》诗,爱其音调清婉,虽极其秾丽,然
皆托于臣不忘君之意,而深惜乎才之不遇也。
客窗风雨,读而悲之,为和五章。
一瓣芙蕖是彩舟,棹歌离思两夷犹。
风鬟雾鬓遥相忆,月户云窗许暂留。
波冷绿尘罗袜晓,恨添红叶翠颦秋。
双鸾镜里瑶台雪,任是无情也上头。
¤

分类:

作者简介(杨基)

杨基(1326~1378)元末明初诗人。字孟载,号眉庵。原籍嘉州(今四川乐山),大父仕江左,遂家吴中(今浙江湖州),“吴中四杰”之一。元末,曾入张士诚幕府,为丞相府记室,后辞去。明初为荥阳知县,累官至山西按察使,后被谗夺官,罚服劳役。死于工所。杨基诗风清俊纤巧,其中五言律诗《岳阳楼》境界开阔,时人称杨基为“五言射雕手”。少时曾著《论鉴》十万余言。又于杨维桢席上赋《铁笛》诗,当时维桢已成名流,对杨基倍加称赏:“吾意诗境荒矣,今当让子一头地。”杨基与高启、张羽、徐贲为诗友,时人称为“吴中四杰”。

《无题和唐李义山商隐》杨基 翻译、赏析和诗意

《无题和唐李义山商隐》是明代杨基所作的一首诗,作于杨基读了李义山的《无题》诗之后。该诗表达了对李义山才华横溢却遭遇不遇的遗憾之情。下面是该诗的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
一瓣芙蕖是彩舟,
棹歌离思两夷犹。
风鬟雾鬓遥相忆,
月户云窗许暂留。
波冷绿尘罗袜晓,
恨添红叶翠颦秋。
双鸾镜里瑶台雪,
任是无情也上头。

诗意:
这首诗通过描绘景物和情感的交融,表达了诗人对李义山才华横溢却未能得到应有赏识的遗憾之情。诗人读了李义山的诗后,被其清婉的音调所吸引,虽然词句华丽,却托于臣不忘君之意,抒发了对李义山才华不遇的深深惋惜之情。诗中通过描绘风雨中的客窗、风鬟雾鬓、月户云窗等景物,以及寒冷的波浪、红叶和翠颦等意象,表达了诗人内心的忧伤和对李义山的赞美。

赏析:
这首诗以景物描写和情感抒发相结合,将诗人的情感与自然景物相融合,展现了杨基对李义山才情横溢却不为世人所知的遗憾之情。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,如芙蕖彩舟、棹歌离思、风鬟雾鬓、月户云窗等,给人以美感和意境的享受。诗人以冷色调的景物描绘,如冷波、绿尘、红叶,增强了诗中的忧伤情绪。最后两句“双鸾镜里瑶台雪,任是无情也上头”,表达了诗人对李义山的赞美之情,即使处境困难,才情依然高峰不可攀及。

总体而言,这首诗通过对景物的描绘和情感的抒发,表达了诗人对李义山才华横溢却不遇时运的遗憾之情。同时,诗中运用了丰富的意象和修辞手法,给人以美感和情感共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“波冷绿尘罗袜晓”全诗拼音读音对照参考

wú tí hé táng lǐ yì shān shāng yǐn
无题和唐李义山商隐

cháng dú lǐ yì shān wú tí shī, ài qí yīn diào qīng wǎn, suī jí qí nóng lì, rán
尝读李义山《无题》诗,爱其音调清婉,虽极其秾丽,然
jiē tuō yú chén bù wàng jūn zhī yì, ér shēn xī hū cái zhī bù yù yě.
皆托于臣不忘君之意,而深惜乎才之不遇也。
kè chuāng fēng yǔ, dú ér bēi zhī, wèi hé wǔ zhāng.
客窗风雨,读而悲之,为和五章。
yī bàn fú qú shì cǎi zhōu, zhào gē lí sī liǎng yí yóu.
一瓣芙蕖是彩舟,棹歌离思两夷犹。
fēng huán wù bìn yáo xiāng yì, yuè hù yún chuāng xǔ zàn liú.
风鬟雾鬓遥相忆,月户云窗许暂留。
bō lěng lǜ chén luó wà xiǎo, hèn tiān hóng yè cuì pín qiū.
波冷绿尘罗袜晓,恨添红叶翠颦秋。
shuāng luán jìng lǐ yáo tái xuě, rèn shì wú qíng yě shàng tou.
双鸾镜里瑶台雪,任是无情也上头。
¤

“波冷绿尘罗袜晓”平仄韵脚

拼音:bō lěng lǜ chén luó wà xiǎo
平仄:平仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声十七筱   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“波冷绿尘罗袜晓”的相关诗句

“波冷绿尘罗袜晓”的关联诗句

网友评论


* “波冷绿尘罗袜晓”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“波冷绿尘罗袜晓”出自杨基的 《无题和唐李义山商隐》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。