《玉如意所唱小曲》 金庸

几番得要打你,莫当是戏,咬咬牙,我真个打,不敢欺。
才得打,不由我,又沉吟了一会。
打轻了你,你又不怕我。
打重了,我又信不得你。
罢,冤家也,不如不打你。
分类:

《玉如意所唱小曲》金庸 翻译、赏析和诗意

《玉如意所唱小曲》是一首当代诗词,作者是金庸。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
几番得要打你,
莫当是戏,
咬咬牙,
我真个打,
不敢欺。
才得打,
不由我,
又沉吟了一会。
打轻了你,
你又不怕我。
打重了,
我又信不得你。
罢,
冤家也,
不如不打你。

诗意:
这首诗词表达了一种纠结和无奈的情感。诗人提到了多次要打击对方的意愿,却又觉得这并非戏谑,而是真心想要教训对方。他咬紧牙关,表示自己确实有能力打击对方,不敢轻易欺骗。然而,他又犹豫了一会儿,似乎在思考如何选择行动。无论他轻轻打击对方,对方都不怕他;如果他重拳出击,他又不敢相信对方是否真的会受伤。最后,诗人决定放弃,将对方视为冤家,认为与其打击对方,不如不再理会对方。

赏析:
这首诗词以简练的语言表达了一种复杂的心境。诗人通过打击这一动作象征性地揭示了他与对方之间的纠葛和矛盾。诗中的“打”既可理解为实际的暴力行为,也可作为一种隐喻,代表诗人想要以某种方式对对方进行教训或讨回公道。诗人表达了自己内心的矛盾和无奈,对对方的行为感到不满,但又无法确定如何应对。最终,他选择了放弃,将对方视作冤家,不再与之纠缠。

这首诗词情感真挚,通过简单的词句和明确的动作描写,表达了作者的内心矛盾和纠结。诗人的犹豫和无法决断的心态使人产生共鸣,同时也反映了人际关系中常见的复杂情感和无法解决的困境。整首诗词以简约的语言表达了情感的复杂性,给读者留下了思考的空间,引发了对人际关系和处境选择的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《玉如意所唱小曲》金庸 拼音读音参考

yù rú yì suǒ chàng xiǎo qǔ
玉如意所唱小曲

jǐ fān de yào dǎ nǐ, mò dàng shì xì,
几番得要打你,莫当是戏,
yǎo yǎo yá, wǒ zhēn gè dǎ, bù gǎn qī.
咬咬牙,我真个打,不敢欺。
cái dé dǎ, bù yóu wǒ, yòu chén yín le yī huì.
才得打,不由我,又沉吟了一会。
dǎ qīng le nǐ, nǐ yòu bù pà wǒ.
打轻了你,你又不怕我。
dǎ zhòng le, wǒ yòu xìn bù dé nǐ.
打重了,我又信不得你。
bà, yuān jiā yě, bù rú bù dǎ nǐ.
罢,冤家也,不如不打你。

网友评论


更多诗词分类

* 《玉如意所唱小曲》专题为您介绍玉如意所唱小曲古诗,玉如意所唱小曲金庸的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。