“兄弟四人三百口”的意思及全诗出处和翻译赏析

兄弟四人三百口”出自五代李煜的《渡中江望石城泣下》, 诗句共7个字,诗句拼音为:xiōng dì sì rén sān bǎi kǒu,诗句平仄:平仄仄平平仄仄。

“兄弟四人三百口”全诗

《渡中江望石城泣下》
江南江北旧家乡,三十年来梦一场。
吴苑宫闱今冷落;广陵台殿已荒凉。
云笼远岫愁千片,雨打归舟泪万行。
兄弟四人三百口,不堪闲坐细思量。

分类: 抒情伤怀

作者简介(李煜)

李煜头像

李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。

渡中江望石城泣下翻译及注释

翻译
江南也好江北也罢,原来都是我的家乡,三十年过去了,就像做了一场梦。
当年的吴国宫廷院闱现在已经变得冷冷清清,当年的广陵亭台殿堂也已经变得十分荒凉。
站在江中船上看远处的岫岩被云雾笼罩,就像我的愁云片片。雨水敲打着归去的船就像我的眼泪一行行落下。
我们兄弟四人加上三百家人,此时不忍闲坐,细细思量我们的过失。

注释
①吴苑:宫阙名
②岫:峰峦

渡中江望石城泣下赏析

  写诗人失国失家后的落魄景象和凄凉心境。山重水尽、绝望无依的兄弟四人,都已不堪愁苦闲坐,再仔细思量,更是令人窒息的绝望。直到国破家亡,李煜才从梦中醒来,才体味到了做俘虏任人宰割的痛苦。梦醒了, 国亡了, 思量追悔也无济于事了。与北宋誓死抵抗未必能取胜,但总比坐以待毙要强得多。李煜尚拥有南唐半壁江山,如能发愤图强,还不知是谁做一统帝王。可恨的是他没有这种雄心壮志,只能坐在飘舟里“细思量”,去为自己家族的处境哀愁了。这是作者真实心情的流露和抒发,不粉饰,不矫造,有很强的感染力。

“兄弟四人三百口”全诗拼音读音对照参考

dù zhōng jiāng wàng shí chéng qì xià
渡中江望石城泣下

jiāng nán jiāng běi jiù jiā xiāng, sān shí nián lái mèng yī chǎng.
江南江北旧家乡,三十年来梦一场。
wú yuàn gōng wéi jīn lěng luò guǎng líng tái diàn yǐ huāng liáng.
吴苑宫闱今冷落;广陵台殿已荒凉。
yún lóng yuǎn xiù chóu qiān piàn, yǔ dǎ guī zhōu lèi wàn xíng.
云笼远岫愁千片,雨打归舟泪万行。
xiōng dì sì rén sān bǎi kǒu, bù kān xián zuò xì sī liang.
兄弟四人三百口,不堪闲坐细思量。

“兄弟四人三百口”平仄韵脚

拼音:xiōng dì sì rén sān bǎi kǒu
平仄:平仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声二十五有   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“兄弟四人三百口”的相关诗句

“兄弟四人三百口”的关联诗句

网友评论

* “兄弟四人三百口”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“兄弟四人三百口”出自李煜的 《渡中江望石城泣下》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。