“黄金四海同”的意思及全诗出处和翻译赏析

黄金四海同”出自唐代韦应物的《送崔押衙相州(顷任内黄令)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:huáng jīn sì hǎi tóng,诗句平仄:平平仄仄平。

“黄金四海同”全诗

《送崔押衙相州(顷任内黄令)》
礼乐儒家子,英豪燕赵风。
驱鸡尝理邑,走马却从戎。
白刃千夫辟,黄金四海同
嫖姚恩顾下,诸将指挥中。
别路怜芳草,归心伴塞鸿。
邺城新骑满,魏帝旧台空。
望阙应怀恋,遭时贵立功。
万方如已静,何处欲输忠。

分类: 忧国忧民

作者简介(韦应物)

韦应物头像

韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

《送崔押衙相州(顷任内黄令)》韦应物 翻译、赏析和诗意

送崔押衙相州(顷任内黄令)

礼乐儒家子,英豪燕赵风。
驱鸡尝理邑,走马却从戎。
白刃千夫辟,黄金四海同。
嫖姚恩顾下,诸将指挥中。
别路怜芳草,归心伴塞鸿。
邺城新骑满,魏帝旧台空。
望阙应怀恋,遭时贵立功。
万方如已静,何处欲输忠。

诗词中文译文:
送别崔押衙出任相州(前任内黄令)

礼乐儒家子,英豪燕赵风。
脱离官职,驾车前往治理乡邑;转身骑马加入军队。
用利剑荡平众寇,用黄金统一四方。
曾与著名将领嫖姚一同效力于下方治军,现在又在各将之中担任指挥。
离别时怀念草原上的美景,回家心中有着野鸿。
邺城里有新兵马,魏帝的旧台阁已经空荡。
望着皇宫,心中充满眷恋,但遭遇时运,只有依靠立下功勋来提升身份。
天下已经安定,何处依然要奉献忠心。

诗意和赏析:
这首诗是唐代韦应物写给崔押衙离任的送别诗。诗人通过描绘崔押衙的辉煌事迹和伟大功绩,表达了对其的敬佩和祝福之情。

诗的开头,诗人提到了崔押衙是一个彬彬有礼、懂得礼乐和儒家文化的人,并且有燕赵(河北地区)英豪的气质。

接着,诗人描述了崔押衙离开官职,驱车离开内黄,去治理相州,但转身又投身于军队之中。

詩意暗喻崔押衙才能出色,既能斩草除害,又能征服他方,实现了黄金四海一统的志向。

诗中提到与嫖姚的故事在古代传为佳话,所以这里引用,表明崔押衙才华出众,在将领中受到尊崇,被委以重任。

描写别路怜芳草,归心伴塞鸿,表达了对家乡的思念和对草原的眷恋之情。

崔押衙离职后,邺城里有了新兵马,魏帝的旧台阁已经空荡,通过这两句诗人表达了时光的变迁,暗示崔押衙北归后的所见所感。

最后两句表达了诗人对崔押衙的感情。虽然对望阙(望着朝廷势力)有所怀恋,但开头所表达的敬佩以及草原时光的眷恋,都已转化为了对崔押衙立功的美好期望。奉献忠心的地方依然存在,这是诗人对崔押衙的嘱咐和祝福。

总的来说,这首诗对崔押衙的事迹和品质给予赞扬和敬佩,同时表达了诗人对崔押衙前途的美好祝福,并展示了诗人优美细腻的艺术表达能力。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“黄金四海同”全诗拼音读音对照参考

sòng cuī yā yá xiāng zhōu qǐng rèn nèi huáng lìng
送崔押衙相州(顷任内黄令)

lǐ yuè rú jiā zǐ, yīng háo yān zhào fēng.
礼乐儒家子,英豪燕赵风。
qū jī cháng lǐ yì, zǒu mǎ què cóng róng.
驱鸡尝理邑,走马却从戎。
bái rèn qiān fū pì, huáng jīn sì hǎi tóng.
白刃千夫辟,黄金四海同。
piáo yáo ēn gù xià, zhū jiàng zhǐ huī zhōng.
嫖姚恩顾下,诸将指挥中。
bié lù lián fāng cǎo, guī xīn bàn sāi hóng.
别路怜芳草,归心伴塞鸿。
yè chéng xīn qí mǎn, wèi dì jiù tái kōng.
邺城新骑满,魏帝旧台空。
wàng quē yīng huái liàn, zāo shí guì lì gōng.
望阙应怀恋,遭时贵立功。
wàn fāng rú yǐ jìng, hé chǔ yù shū zhōng.
万方如已静,何处欲输忠。

“黄金四海同”平仄韵脚

拼音:huáng jīn sì hǎi tóng
平仄:平平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平一东  (仄韵) 上声十六铣  (仄韵) 上声二十五有  (仄韵) 去声二十四敬   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“黄金四海同”的相关诗句

“黄金四海同”的关联诗句

网友评论

* “黄金四海同”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“黄金四海同”出自韦应物的 《送崔押衙相州(顷任内黄令)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。