“击胡无生还”的意思及全诗出处和翻译赏析

击胡无生还”出自明代俞允文的《出塞》, 诗句共5个字,诗句拼音为:jī hú wú shēng huán,诗句平仄:平平平平平。

“击胡无生还”全诗

《出塞》
击胡无生还,此己非不知。
谓当弃一人,所活千万余。
中原有父母,奋身靡敢私。
悠悠河阳桥,生死从此辞。

分类: 出塞

《出塞》俞允文 翻译、赏析和诗意

《出塞》是明代文人俞允文创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
击退胡人无一生还,
这已经不是不知道。
我才要放弃一个人,
却能活下亿万人。
中原有父母之恩,
我奋身而不敢私心。
河阳桥悠悠远离,
从此生死别离。

诗意:
《出塞》描绘了明代时期战乱频繁、边塞战事激烈的背景。诗人通过表达自己在战场上的选择和思考,彰显了忠诚、责任与家国情怀。诗中表达了诗人面临敌人来袭时,明白自己可能会丧生,但仍决定放弃自己的生命,以保全中原的亿万生灵。诗人表达了对父母恩情的感激和对家国责任的担当,选择了舍己为人的壮举。

赏析:
《出塞》以简练有力的语言展示了诗人的决断和忠诚。首句直接点明了战场上的残酷现实,击退胡人无一生还,这已经不是不知道。诗人意识到战争的残酷,但他并不退缩,而是选择了放弃自己一个人的生命,以换取中原亿万人的安宁,表现了崇高的牺牲精神。

接下来的两句,中原有父母之恩,我奋身而不敢私心,表达了诗人对家庭和国家的情感。诗人明白自己的责任所在,不敢为私欲而动摇,选择了奋身投入战斗,表现了他对家国的忠诚和责任感。

最后两句,河阳桥悠悠远离,从此生死别离,以简练的语言描绘了诗人离开家乡、投身战场之后的离别之苦。河阳桥象征家园,诗人的离开意味着与家人永别,生死与共。这种别离的悲凉情感,进一步凸显了诗人的忠诚和牺牲精神。

整首诗通过简练、凝练的语言,表达了诗人在战乱时期面临选择时的决断和牺牲,突出了中原的重要性和诗人对家国的忠诚。这首诗词既展现了明代时期边塞的战争氛围,又体现了人民英雄的崇高品质,具有较高的艺术和价值观的意义。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“击胡无生还”全诗拼音读音对照参考

chū sài
出塞

jī hú wú shēng huán, cǐ jǐ fēi bù zhī.
击胡无生还,此己非不知。
wèi dāng qì yī rén, suǒ huó qiān wàn yú.
谓当弃一人,所活千万余。
zhōng yuán yǒu fù mǔ, fèn shēn mí gǎn sī.
中原有父母,奋身靡敢私。
yōu yōu hé yáng qiáo, shēng sǐ cóng cǐ cí.
悠悠河阳桥,生死从此辞。

“击胡无生还”平仄韵脚

拼音:jī hú wú shēng huán
平仄:平平平平平
韵脚:(平韵) 上平十五删   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“击胡无生还”的相关诗句

“击胡无生还”的关联诗句

网友评论


* “击胡无生还”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“击胡无生还”出自俞允文的 《出塞》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。