“曾无一夜乐”的意思及全诗出处和翻译赏析
“曾无一夜乐”全诗
一拜五官郎,便索邯郸女。
妾欲辞君去,君心便相许。
妾读蘼芜书,悲歌泪如雨。
忆昔嫁君时,曾无一夜乐。
不是妾无堪,君家妇难作。
起来强歌舞,纵好君嫌恶。
下堂辞君去,去后悔遮莫。
分类:
作者简介(李白)
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
《寒女吟》李白 翻译、赏析和诗意
《寒女吟》是唐代诗人李白创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
寒女吟
昔君布衣时,与妾同辛苦。
一拜五官郎,便索邯郸女。
妾欲辞君去,君心便相许。
妾读蘼芜书,悲歌泪如雨。
忆昔嫁君时,曾无一夜乐。
不是妾无堪,君家妇难作。
起来强歌舞,纵好君嫌恶。
下堂辞君去,去后悔遮莫。
诗词的中文译文:
寒冷的女子吟唱
曾经,你身着布衣,我与你同受艰辛。
我向五官郎下拜,他便索取了邯郸的女子。
我想要辞别你,你的心便表示同意。
我读着《蘼芜书》,悲伤地唱歌,泪水如雨。
回忆起嫁给你的时刻,从未有过一夜的快乐。
并非我无法胜任,是你的家庭难以容纳妾身。
我站起来强迫自己歌舞,纵然你厌恶喜好。
我离开你的庭堂,离去后懊悔莫及。
诗意和赏析:
这首诗词描述了一个寒冷的女子与一个布衣男子的故事。女子曾与男子共同经历艰辛,但在男子晋升为五官郎后,他索取了邯郸的女子,女子便有了离别的念头。然而,男子却同意了她的请求。女子离别后,读着《蘼芜书》(可能是一本关于别离的书籍),悲伤地唱歌,泪水如雨。她回忆起嫁给男子的时光,却没有过一夜的快乐。她并非不能胜任妻子的角色,而是因为男子的家庭对她的身份感到困难。于是,她强迫自己起来歌舞,即使男子对她的喜好感到厌恶。最终,她离开了男子的庭堂,但离去后却后悔不已。
这首诗词通过女子的视角,表达了她在婚姻中的无奈和悲愤。她曾与男子同甘共苦,但当男子有了更高的地位后,他的态度发生了改变,索取了他人。女子对这种变化感到失望和痛苦,她的内心充满了无助和悲伤。她为了挽留男子的心,不惜自辱地展示自己的才艺,但最终仍然无法改变男子的心意。整首诗词流露出女子对婚姻的痛苦和对男子的无奈,以及对自身价值的思考。
这首诗词揭示了古代妇女在家庭和婚姻中的困境和无奈,展现了李白对社会现象的触动和关怀。同时,诗中寒女的坚韧和不屈服的精神也值得赞赏。诗中的寒女用自己的苦衷和努力试图改变命运,然而最终却无法获得幸福和满足。这种无奈和遗憾的情感,使人对社会中的不公和压迫产生思考。
《寒女吟》是一首表达情感的诗词,通过细腻的描写和真实的情感展示了妇女在古代社会中的困境和无奈。诗中的女子尽力抵抗命运的安排,但最终仍然无法逃脱社会的束缚和压力。这首诗词在探讨妇女地位和社会不公方面具有一定的启示意义,同时也展示了李白对人性和社会问题的关注。
总体而言,这首诗词以细腻的描写和真实的情感展示了一个妇女在婚姻中的无奈和悲愤,同时也体现了作者对社会现象的关怀和思考。它是一首感人肺腑的作品,引发人们对婚姻、性别和社会问题的深思。
“曾无一夜乐”全诗拼音读音对照参考
hán nǚ yín
寒女吟
xī jūn bù yī shí, yǔ qiè tóng xīn kǔ.
昔君布衣时,与妾同辛苦。
yī bài wǔ guān láng, biàn suǒ hán dān nǚ.
一拜五官郎,便索邯郸女。
qiè yù cí jūn qù, jūn xīn biàn xiāng xǔ.
妾欲辞君去,君心便相许。
qiè dú mí wú shū, bēi gē lèi rú yǔ.
妾读蘼芜书,悲歌泪如雨。
yì xī jià jūn shí, céng wú yī yè lè.
忆昔嫁君时,曾无一夜乐。
bú shì qiè wú kān, jūn jiā fù nán zuò.
不是妾无堪,君家妇难作。
qǐ lái qiáng gē wǔ, zòng hǎo jūn xián wù.
起来强歌舞,纵好君嫌恶。
xià táng cí jūn qù, qù hòu huǐ zhē mò.
下堂辞君去,去后悔遮莫。
“曾无一夜乐”平仄韵脚
平仄:平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 入声三觉 (仄韵) 入声十药 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。