“满砌荆花铺紫毯”的意思及全诗出处和翻译赏析

满砌荆花铺紫毯”出自唐代白居易的《晚春重到集贤院》, 诗句共7个字,诗句拼音为:mǎn qì jīng huā pù zǐ tǎn,诗句平仄:仄仄平平仄仄仄。

“满砌荆花铺紫毯”全诗

《晚春重到集贤院》
官曹清切非人境,风日鲜明似洞天。
满砌荆花铺紫毯,隔墙榆荚撒青钱。
前时谪去三千里,此地辞来十四年。
虚薄至今惭旧职,院名抬举号为贤。

分类:

作者简介(白居易)

白居易头像

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

《晚春重到集贤院》白居易 翻译、赏析和诗意

《晚春重到集贤院》是唐代诗人白居易创作的一首诗。下面是这首诗的中文译文、诗意和赏析:

晚春重到集贤院,
In late spring, I revisit the Jixian Academy,
朝代清切非人境。
Where the atmosphere is pure, far from worldly affairs.

风日鲜明似洞天,
The breeze and sun shine brightly, akin to a paradise,
满砌荆花铺紫毯。
The courtyard is filled with blooming thorns, covering the ground like a purple carpet.

隔墙榆荚撒青钱,
Over the wall, the elm pods scatter green coins,
前时谪去三千里。
Years ago, I was exiled thousands of miles away.

此地辞来十四年,
Now, after fourteen years, I bid farewell to that place,
虚薄至今惭旧职。
Feeling ashamed of my previous humble position.

院名抬举号为贤。
The reputation of the academy raises my name, calling me virtuous.

诗意和赏析:
这首诗描绘了白居易晚春重回集贤院的场景和他的心情。集贤院是一个清静幽雅的地方,远离尘世纷扰,宛如人间仙境。白居易形容了春风和阳光明媚的景象,使得整个院子充满了荆花的芬芳,如同一张铺满紫色地毯的花海。

诗中提到了白居易曾经被贬谪到离这里三千里远的地方,而现在他已经回到集贤院,离开那片贫瘠之地已经过去了十四年。他感到自己的地位和职责虚薄不堪,对以前的职务感到惭愧。然而,集贤院的声誉提升了他的名字,称他为贤士。

整首诗表达了白居易对集贤院的向往和对过去的反思。他通过描绘宁静美好的自然景观和对自己的内心感受,表达了对清净高雅的生活的追求,并且对自己的过去和现在的对比产生了深深的思考和自省之情。这首诗传达了作者对于宁静与美好生活的向往,以及对自身经历和处境的深思熟虑。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“满砌荆花铺紫毯”全诗拼音读音对照参考

wǎn chūn zhòng dào jí xián yuàn
晚春重到集贤院

guān cáo qīng qiē fēi rén jìng, fēng rì xiān míng shì dòng tiān.
官曹清切非人境,风日鲜明似洞天。
mǎn qì jīng huā pù zǐ tǎn, gé qiáng yú jiá sā qīng qián.
满砌荆花铺紫毯,隔墙榆荚撒青钱。
qián shí zhé qù sān qiān lǐ, cǐ dì cí lái shí sì nián.
前时谪去三千里,此地辞来十四年。
xū báo zhì jīn cán jiù zhí, yuàn míng tái jǔ hào wèi xián.
虚薄至今惭旧职,院名抬举号为贤。

“满砌荆花铺紫毯”平仄韵脚

拼音:mǎn qì jīng huā pù zǐ tǎn
平仄:仄仄平平仄仄仄
韵脚:(仄韵) 上声二十七感   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“满砌荆花铺紫毯”的相关诗句

“满砌荆花铺紫毯”的关联诗句

网友评论


* “满砌荆花铺紫毯”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“满砌荆花铺紫毯”出自白居易的 《晚春重到集贤院》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。