“送客客已去”的意思及全诗出处和翻译赏析

送客客已去”出自宋代苏轼的《出城送客不及步至溪上二首》, 诗句共5个字,诗句拼音为:sòng kè kè yǐ qù,诗句平仄:仄仄仄仄仄。

“送客客已去”全诗

《出城送客不及步至溪上二首》
送客客已去,寻花花未开。
未能城里去,且复水边来。
父老借问我,使君安在哉。
今年好风雪,会见麦千堆。
春来六十日,笑口几回开。
会作堂堂去,何妨得得来。
倦游行老矣,旧隐赋归哉。
东望峨眉小,卢山翠作堆。
(郡东卢山,绝类峨眉而小。

分类:

作者简介(苏轼)

苏轼头像

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

《出城送客不及步至溪上二首》苏轼 翻译、赏析和诗意

诗词《出城送客不及步至溪上二首》是苏轼在宋代创作的作品。下面是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
送客客已去,寻花花未开。
未能城里去,且复水边来。
父老借问我,使君安在哉。
今年好风雪,会见麦千堆。
春来六十日,笑口几回开。
会作堂堂去,何妨得得来。
倦游行老矣,旧隐赋归哉。
东望峨眉小,卢山翠作堆。

诗意:
这首诗词描述了苏轼送客离开后的心情和所见所感。诗人本想随客人一起进城,但却折回水边。老人们询问使君的去向,诗人回答不知。今年的风雪很美,相逢的麦子堆积如山。春天已经过去六十天,笑声不时地开启。行走出去也会回来,何妨得意地来去自如。疲倦的游走已经老去,回到旧地隐居写作。向东望去,峨眉山显得渺小,而卢山一片青翠。

赏析:
这首诗词以简洁明快的语言表达了诗人送客离别后的心情和对自然景物的观察。诗中的情感真挚而深沉,透露出对离别的无奈和对岁月流转的感慨。诗人在表达对客人的送别之情时,也借景抒发了自己的思考和感叹。

诗中运用了对比手法,通过对客人已去和花未开、城里未能去和水边来的对照,凸显了离别的无奈和对自由行走的向往。诗人用简洁的语言描绘了风雪和麦子堆积的景象,表达了对自然美的欣赏和对生活的乐观态度。

最后几句诗中,诗人表达了对自己行走和归隐的心境。他认为即使自己已经疲倦和老去,仍然可以自由地来去,不受束缚。同时,他也表达了对东方山峰的观望,将峨眉山和卢山进行对比,显示了卢山的高峻和翠绿,展示了自然景观的壮美。

整首诗词以简练的语言和真挚的情感,通过对离别、自然景物和人生的思考,展示了苏轼独特的情感和洞察力,给人以深思和启迪。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“送客客已去”全诗拼音读音对照参考

chū chéng sòng kè bù jí bù zhì xī shàng èr shǒu
出城送客不及步至溪上二首

sòng kè kè yǐ qù, xún huā huā wèi kāi.
送客客已去,寻花花未开。
wèi néng chéng lǐ qù, qiě fù shuǐ biān lái.
未能城里去,且复水边来。
fù lǎo jiè wèn wǒ, shǐ jūn ān zài zāi.
父老借问我,使君安在哉。
jīn nián hǎo fēng xuě, huì jiàn mài qiān duī.
今年好风雪,会见麦千堆。
chūn lái liù shí rì, xiào kǒu jǐ huí kāi.
春来六十日,笑口几回开。
huì zuò táng táng qù, hé fáng de de lái.
会作堂堂去,何妨得得来。
juàn yóu xíng lǎo yǐ, jiù yǐn fù guī zāi.
倦游行老矣,旧隐赋归哉。
dōng wàng é méi xiǎo, lú shān cuì zuò duī.
东望峨眉小,卢山翠作堆。
jùn dōng lú shān, jué lèi é méi ér xiǎo.
(郡东卢山,绝类峨眉而小。

“送客客已去”平仄韵脚

拼音:sòng kè kè yǐ qù
平仄:仄仄仄仄仄
韵脚:(仄韵) 上声六语  (仄韵) 去声六御   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“送客客已去”的相关诗句

“送客客已去”的关联诗句

网友评论


* “送客客已去”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“送客客已去”出自苏轼的 《出城送客不及步至溪上二首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。