“十口今同归”的意思及全诗出处和翻译赏析

十口今同归”出自宋代苏轼的《和陶王抚军座送客再送张中·》, 诗句共5个字,诗句拼音为:shí kǒu jīn tóng guī,诗句平仄:平仄平平平。

“十口今同归”全诗

《和陶王抚军座送客再送张中·》
胸中有佳处,海瘴不能腓。
三年无所愧,十口今同归
汝去莫相怜,我生本无依。
相从大块中,几合几分违。
莫作往来相,而生爱见悲。
悠悠含山日,炯炯留清辉。
悬知冬夜长,不恨晨光迟。
梦中与汝别,作诗记忘遗。

分类:

作者简介(苏轼)

苏轼头像

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

《和陶王抚军座送客再送张中·》苏轼 翻译、赏析和诗意

诗词:《和陶王抚军座送客再送张中·》
作者:苏轼(宋代)

胸中有佳处,海瘴不能腓。
三年无所愧,十口今同归。
汝去莫相怜,我生本无依。
相从大块中,几合几分违。
莫作往来相,而生爱见悲。
悠悠含山日,炯炯留清辉。
悬知冬夜长,不恨晨光迟。
梦中与汝别,作诗记忘遗。

中文译文:
胸中有佳处,海瘴不能腐肢。
三年无所愧,十口今同归。
你离去不要相怜,我生来本无依。
相从大块中,几合几分违。
不要往来相见,因为会生出爱和悲。
悠悠的山日,明亮的光辉留存。
我知道冬夜很长,但我不恨晨光迟。
在梦中与你分别,写下诗歌以记忆遗忘。

诗意和赏析:
这首诗是苏轼在宋代写的,是他送别朋友陶王和张中的作品。诗中表达了离别之情和对友情的思念之情。

诗的开头,苏轼说自己胸中有佳处,即内心有美好的东西,不受外界的影响。他表示即使遭遇困境,也不会受到外界的瘴气(比喻世俗之气)的侵蚀。他自豪地说,在过去的三年里,他没有做出让自己感到愧疚的事情,现在他和朋友们一起回来了。

接下来,苏轼劝告离去的友人不要为他的离别而感到遗憾,因为他本来就是一个没有家庭依靠的人。尽管他们在一起时有着共同的理想和追求,但是在现实面前,他们也会因为各自的选择有所分歧。

苏轼进一步劝告朋友们不要频繁往来相见,因为这样只会增加彼此之间的爱和悲伤。他希望他们在心中保持对彼此的思念,如同山日的光辉一样持久。

最后,苏轼表示他知道冬夜很长,但他并不因为晨光的迟到而感到恼怒。他在梦中与友人分别,但他决心通过作诗来纪念他们的友情,即使时间过去,他也不会忘记与他们之间的情感。

整体而言,这首诗表达了苏轼对友情的珍视和对离别的思念之情。他以深沉的情感和细腻的文字将这些情感传达出来,展现了他作为一位杰出文人的才情和情感的丰富性。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“十口今同归”全诗拼音读音对照参考

hé táo wáng fǔ jūn zuò sòng kè zài sòng zhāng zhōng
和陶王抚军座送客再送张中·

xiōng zhōng yǒu jiā chù, hǎi zhàng bù néng féi.
胸中有佳处,海瘴不能腓。
sān nián wú suǒ kuì, shí kǒu jīn tóng guī.
三年无所愧,十口今同归。
rǔ qù mò xiāng lián, wǒ shēng běn wú yī.
汝去莫相怜,我生本无依。
xiāng cóng dà kuài zhōng, jǐ hé jǐ fēn wéi.
相从大块中,几合几分违。
mò zuò wǎng lái xiāng, ér shēng ài jiàn bēi.
莫作往来相,而生爱见悲。
yōu yōu hán shān rì, jiǒng jiǒng liú qīng huī.
悠悠含山日,炯炯留清辉。
xuán zhī dōng yè zhǎng, bù hèn chén guāng chí.
悬知冬夜长,不恨晨光迟。
mèng zhōng yǔ rǔ bié, zuò shī jì wàng yí.
梦中与汝别,作诗记忘遗。

“十口今同归”平仄韵脚

拼音:shí kǒu jīn tóng guī
平仄:平仄平平平
韵脚:(平韵) 上平五微   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“十口今同归”的相关诗句

“十口今同归”的关联诗句

网友评论


* “十口今同归”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“十口今同归”出自苏轼的 《和陶王抚军座送客再送张中·》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。