“可相蒿里挽”的意思及全诗出处和翻译赏析

可相蒿里挽”出自宋代王安石的《车载板二首》, 诗句共5个字,诗句拼音为:kě xiāng hāo lǐ wǎn,诗句平仄:仄平平仄仄。

“可相蒿里挽”全诗

《车载板二首》
荒哉我中园,珍果所不产。
朝暮惟有鸟,自呼车载板。
楚人闻此声,莫有笑而莞。
而我更歌呼,与之相往返。
视遇若抟黍,好音而睍睆。
壤壤生死梦,久知无可拣。
物弊则归土,吾归其不晚。
归欤汝随我,可相蒿里挽

分类:

作者简介(王安石)

王安石头像

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”

《车载板二首》王安石 翻译、赏析和诗意

诗词:《车载板二首》

荒哉我中园,
珍果所不产。
朝暮惟有鸟,
自呼车载板。

楚人闻此声,
莫有笑而莞。
而我更歌呼,
与之相往返。

视遇若抟黍,
好音而睍睆。
壤壤生死梦,
久知无可拣。

物弊则归土,
吾归其不晚。
归欤汝随我,
可相蒿里挽。

中文译文:

啊,我的中园多么荒凉,
珍贵的果实却无法生长。
只有早晚间有鸟儿,
自鸣车载的板。

楚地的人们一听到这声音,
都无法不笑而微笑。
而我却更加欢声歌唱,
与这些鸟儿互相应答。

看待这一切,就像抟择小粟一样,
欣赏这美妙的声音而眯起眼睛。
这个世界充满了生与死的梦幻,
我早已知道无法挑选。

万物衰败后都归于土壤,
而我归于它并不算晚。
回家吧,你跟着我一起回家,
我们可以在蒿草丛中相互拥抱。

诗意和赏析:

《车载板二首》是宋代文学家王安石的作品,通过描绘自然景物中的一种声音,表达了诗人对于生命的思考和对自然的赞美之情。

诗中描述了诗人所在的中园荒凉而没有珍果,唯一能听到声音的是鸟儿,它们自鸣车载的板。这种声音传到楚地的人们耳中,引发了他们的笑声,但诗人却以歌唱作为回应,与鸟儿们相互呼应。

诗人以抟择小粟的姿态对待这种声音,眯起眼睛欣赏它的美妙。他认识到这个世界充满了生与死的变幻,已经明白无法挑选其中的好坏。

最后,诗人表达了一种归于自然的态度,认为万物终将归于土壤,而自己选择回归也并不算晚。他邀请他人一同归家,共同拥抱在蒿草丛中。

整首诗通过描绘寂静而寂寥的自然景物中的声音,表达了对于生命和自然的深刻思考。诗人以平静的心态面对生死和变迁,表达了一种超越物质的境界和对自然的敬畏之情。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“可相蒿里挽”全诗拼音读音对照参考

chē zài bǎn èr shǒu
车载板二首

huāng zāi wǒ zhōng yuán, zhēn guǒ suǒ bù chǎn.
荒哉我中园,珍果所不产。
zhāo mù wéi yǒu niǎo, zì hū chē zài bǎn.
朝暮惟有鸟,自呼车载板。
chǔ rén wén cǐ shēng, mò yǒu xiào ér guǎn.
楚人闻此声,莫有笑而莞。
ér wǒ gèng gē hū, yǔ zhī xiāng wǎng fǎn.
而我更歌呼,与之相往返。
shì yù ruò tuán shǔ, hǎo yīn ér xiàn huàn.
视遇若抟黍,好音而睍睆。
rǎng rǎng shēng sǐ mèng, jiǔ zhī wú kě jiǎn.
壤壤生死梦,久知无可拣。
wù bì zé guī tǔ, wú guī qí bù wǎn.
物弊则归土,吾归其不晚。
guī yú rǔ suí wǒ, kě xiāng hāo lǐ wǎn.
归欤汝随我,可相蒿里挽。

“可相蒿里挽”平仄韵脚

拼音:kě xiāng hāo lǐ wǎn
平仄:仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声十三阮  (仄韵) 去声十四愿  (仄韵) 去声十四愿   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“可相蒿里挽”的相关诗句

“可相蒿里挽”的关联诗句

网友评论


* “可相蒿里挽”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“可相蒿里挽”出自王安石的 《车载板二首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。