“天地一飞鸿”的意思及全诗出处和翻译赏析

天地一飞鸿”出自元代元好问的《石州慢 赴召史馆,与德新丈别於岳祠西新店》, 诗句共5个字,诗句拼音为:tiān dì yī fēi hóng,诗句平仄:平仄平平平。

“天地一飞鸿”全诗

《石州慢 赴召史馆,与德新丈别於岳祠西新店》
系筑行歌,鞍马赋诗,年少豪举。
从渠里社浮沈,枉笑人间儿女。
生平王粲,而今憔悴登楼,江山信美非吾土。
天地一飞鸿,渺翩何许。
*旅。
山中父老相逢,应念此行良苦。
几许虚名,误却东家鸡黍。
漫漫长路,萧萧两鬓黄尘,骑驴漫与行人语。
诗句欲成时,满西山风雨。

分类: 石州慢

作者简介(元好问)

元好问头像

元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。

《石州慢 赴召史馆,与德新丈别於岳祠西新店》元好问 翻译、赏析和诗意

《石州慢 赴召史馆,与德新丈别於岳祠西新店》是元代作家元好问创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
我慢慢地走向召史馆,与德新丈别在岳祠西新店。
我年轻时豪情万丈,骑着马儿写下了许多诗歌。
如今我在社会中浮沉,感叹人世间的荒谬。
曾经有名的王粲,如今憔悴登上楼阁,这江山之美并非我的故土。
天地间只有一只飞鸿,它在何处翩翩起舞呢?
在旅途中,我在山中遇到了老人,他们应该会想起我这次旅行的艰辛。
我曾经有过一些虚名,却误入了东家的鸡黍之中。
漫长的路途,我骑着驴子与行人交谈。
当我想要写下诗句时,西山上满是风雨。

诗意和赏析:
这首诗词描绘了作者元好问年轻时的豪情壮志和他在社会中的沉浮经历。他回顾了自己的过去,提到了曾经有名的王粲,暗示了名利的虚幻和时光的流转。作者表达了对江山之美的向往,但也意识到这并非他的故土。他思考人生的意义,以及在旅途中所遇到的艰辛和虚名的困扰。最后,他描述了自己骑驴行走的场景,并表达了写诗的愿望,但却被风雨所阻。

这首诗词通过对个人经历和社会现象的描绘,表达了作者对人生和命运的思考。它展现了作者对名利的矛盾态度,以及对自然和人生的感慨。整首诗词以自然景物和个人经历为背景,通过细腻的描写和深刻的思考,传达了作者对人生的思索和对命运的感慨。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“天地一飞鸿”全诗拼音读音对照参考

shí zhōu màn fù zhào shǐ guǎn, yǔ dé xīn zhàng bié yú yuè cí xī xīn diàn
石州慢 赴召史馆,与德新丈别於岳祠西新店

xì zhù xíng gē, ān mǎ fù shī, nián shào háo jǔ.
系筑行歌,鞍马赋诗,年少豪举。
cóng qú lǐ shè fú shěn, wǎng xiào rén jiān ér nǚ.
从渠里社浮沈,枉笑人间儿女。
shēng píng wáng càn, ér jīn qiáo cuì dēng lóu, jiāng shān xìn měi fēi wú tǔ.
生平王粲,而今憔悴登楼,江山信美非吾土。
tiān dì yī fēi hóng, miǎo piān hé xǔ.
天地一飞鸿,渺翩何许。
lǚ.
*旅。
shān zhōng fù lǎo xiāng féng, yīng niàn cǐ xíng liáng kǔ.
山中父老相逢,应念此行良苦。
jǐ xǔ xū míng, wù què dōng jiā jī shǔ.
几许虚名,误却东家鸡黍。
màn màn cháng lù, xiāo xiāo liǎng bìn huáng chén, qí lǘ màn yǔ xíng rén yǔ.
漫漫长路,萧萧两鬓黄尘,骑驴漫与行人语。
shī jù yù chéng shí, mǎn xī shān fēng yǔ.
诗句欲成时,满西山风雨。

“天地一飞鸿”平仄韵脚

拼音:tiān dì yī fēi hóng
平仄:平仄平平平
韵脚:(平韵) 上平一东   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“天地一飞鸿”的相关诗句

“天地一飞鸿”的关联诗句

网友评论


* “天地一飞鸿”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“天地一飞鸿”出自元好问的 《石州慢 赴召史馆,与德新丈别於岳祠西新店》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。