“泊舟悲且泣”的意思及全诗出处和翻译赏析

泊舟悲且泣”出自唐代刘昚虚的《越中问海客》, 诗句共5个字,诗句拼音为:pō zhōu bēi qiě qì,诗句平仄:平平平仄仄。

“泊舟悲且泣”全诗

《越中问海客》
风雨沧洲暮,一帆今始归。
自云发南海,万里速如飞。
初谓落何处,永将无所依。
冥茫渐西见,山色越中微。
谁念去时远,人经此路稀。
泊舟悲且泣,使我亦沾衣。
浮海焉用说,忆乡难久违。
纵为鲁连子,山路有柴扉。

分类:

作者简介(刘昚虚)

刘昚虚字全乙,亦字挺卿,号易轩。盛唐著名诗人。生于开元二年(公元714年)。20岁中进士,22岁参加吏部宏词科考试,得中,初授左春坊司经局校书郎,为皇太子校勘经史;旋转崇文馆校书郎,为皇亲国戚的子侄们校勘典籍,均为从九品的小吏。

《越中问海客》刘昚虚 翻译、赏析和诗意

越中问海客,朝代:唐代,作者:刘昚虚

风雨沧洲暮,一帆今始归。
自云发南海,万里速如飞。
初谓落何处,永将无所依。
冥茫渐西见,山色越中微。
谁念去时远,人经此路稀。
泊舟悲且泣,使我亦沾衣。
浮海焉用说,忆乡难久违。
纵为鲁连子,山路有柴扉。

诗词的中文译文:

越中的海旁询问过海路的客人,正逢傍晚的阴雨天,我今天才启航。
曾告诉自己,要从南海出发,万里如飞般迅速回家。
开始时想着会降落在哪里,但却将永远没有依托。
在迷茫的途中,渐渐西方山景映入眼帘,越中的山色微小。
谁会想起我远离时的辛苦,经过这条路的人也稀少。
停船时悲伤且泪流满面,使我也沾湿了衣襟。
浮海之言又有何用,怀念家乡难免已久。
即使成为鲁连子,山路尚有柴门。

诗意和赏析:

这首诗词描绘了一位行者在风雨之夜离开南海归家的情景。诗人刘昚虚采用了平仄、押韵和格律等修辞手法,表达了游子思乡的心情和对家乡的留恋之情。

首先,诗人通过描绘风雨沧洲的暮景,营造了一种凄凉的氛围。随后,诗人从行者的角度,描述了他自己发自南海启航,以高速向家归去的场景,表达了行者强烈的回家愿望。然而,行者初时并不知道自己将会落脚在何处,也没有任何依托可言,这增加了诗人对游子前途的揣测和担忧。

渐行渐近越中,行者逐渐能看见山色微弱地映入眼帘。这里,诗人通过渐行渐近的描写,展示了行者亲近故乡的心情,并暗示着行者与家乡的距离正在逐渐缩小。

然而,诗人也表达了对行者离家时的孤独和被忘记的忧伤。诗中提到谁会想起行者离开时的艰辛,经过这条路的人也很少。这一表达体现了行者在外漂泊时的孤独与被遗忘的心情。

最后,诗人通过行者在归途中的停船、悲泣和沾湿衣襟的描写,展示了行者对家乡的怀念之情。诗人表示,浮海之言已无用,只能怀念家乡。诗中末句提到“纵为鲁连子,山路有柴扉”,暗示着行者回家后还有山路要走,也让人感受到家乡的温暖与归属感。

整首诗词以行者离家归途为线索,通过细腻的描写和表达,传达了诗人对家乡的眷恋之情,以及行者在异乡的漂泊和思乡之苦。整首诗词字里行间流露出浓郁的情感,引发读者对家乡和远方的思考和共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“泊舟悲且泣”全诗拼音读音对照参考

yuè zhōng wèn hǎi kè
越中问海客

fēng yǔ cāng zhōu mù, yī fān jīn shǐ guī.
风雨沧洲暮,一帆今始归。
zì yún fā nán hǎi, wàn lǐ sù rú fēi.
自云发南海,万里速如飞。
chū wèi luò hé chǔ, yǒng jiāng wú suǒ yī.
初谓落何处,永将无所依。
míng máng jiàn xī jiàn, shān sè yuè zhōng wēi.
冥茫渐西见,山色越中微。
shuí niàn qù shí yuǎn, rén jīng cǐ lù xī.
谁念去时远,人经此路稀。
pō zhōu bēi qiě qì, shǐ wǒ yì zhān yī.
泊舟悲且泣,使我亦沾衣。
fú hǎi yān yòng shuō, yì xiāng nán jiǔ wéi.
浮海焉用说,忆乡难久违。
zòng wèi lǔ lián zi, shān lù yǒu chái fēi.
纵为鲁连子,山路有柴扉。

“泊舟悲且泣”平仄韵脚

拼音:pō zhōu bēi qiě qì
平仄:平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 入声十四缉   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“泊舟悲且泣”的相关诗句

“泊舟悲且泣”的关联诗句

网友评论

* “泊舟悲且泣”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“泊舟悲且泣”出自刘昚虚的 《越中问海客》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。