“玄都观里曾联句”的意思及全诗出处和翻译赏析

玄都观里曾联句”出自宋代刘克庄的《挽礼侍中舍朔斋刘公三首》, 诗句共7个字,诗句拼音为:xuán dōu guān lǐ céng lián jù,诗句平仄:平平平仄平平仄。

“玄都观里曾联句”全诗

《挽礼侍中舍朔斋刘公三首》
玄都观里曾联句,铁壁堂中许附名。
客舍炊粱成蝶梦,僧庐煨芋忽鸡鸣。
君贤惜不登台辅,吾耄何堪拜老更。
直待无身始无恨,有身死到恨难平。

分类:

作者简介(刘克庄)

刘克庄头像

刘克庄(1187~1269) 南宋诗人、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨。在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年致力于辞赋创作,提出了许多革新理论。

《挽礼侍中舍朔斋刘公三首》刘克庄 翻译、赏析和诗意

《挽礼侍中舍朔斋刘公三首》是刘克庄的一首诗词,以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

挽礼侍中舍朔斋刘公三首

玄都观里曾联句,铁壁堂中许附名。
In the Xuan Du Temple, we once composed verses together,
In the Iron Wall Hall, we pledged our friendship.

客舍炊粱成蝶梦,僧庐煨芋忽鸡鸣。
In the guesthouse, the cooked grains turned into dreams of butterflies,
In the monk's hut, the roasted yams were interrupted by the crowing of a rooster.

君贤惜不登台辅,吾耄何堪拜老更。
You, the wise and capable, unfortunately did not ascend to a high position,
While I, old and feeble, find it difficult to accept my aging.

直待无身始无恨,有身死到恨难平。
Only when there is no body will there be no regrets,
With a body, even death cannot dispel the lingering regrets.

诗意和赏析:
该诗词是刘克庄挽词之一,表达了作者对已故友人的怀念和对自身老去的感慨。

首联描述了过去在玄都观里一起吟诗作对的情景,并在铁壁堂中结下了深厚的友谊。这里的玄都观和铁壁堂都是表示修行和静思的地方,显示了诗人与友人在文学追求上的共同理念和情感交流。

接下来的两联中,描绘了客舍和僧庐中的生活景象。客舍中炊煮的粮食成为了诗人做梦时的蝶梦,暗示着岁月的流逝和梦幻虚无的性质。僧庐中煨煮的芋头被鸡鸣打断,象征着一种突然的变故和无常的现实。

最后两联表达了诗人对已故友人无法升任高官的遗憾,同时也对自身老去的现实感到无奈。诗人表示,只有在无形无体的状态下,才能没有遗憾;而有了身体,即便死亡也无法消除内心的遗憾之情。

整首诗词以简练的语言表达了诗人对友人和自身的思念和感慨,通过描绘生活的细节和对人生的思考,展现了诗人对时光流转和人生无常的领悟,并表达了对逝去友情和年华的珍惜和无奈。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“玄都观里曾联句”全诗拼音读音对照参考

wǎn lǐ shì zhōng shè shuò zhāi liú gōng sān shǒu
挽礼侍中舍朔斋刘公三首

xuán dōu guān lǐ céng lián jù, tiě bì táng zhōng xǔ fù míng.
玄都观里曾联句,铁壁堂中许附名。
kè shè chuī liáng chéng dié mèng, sēng lú wēi yù hū jī míng.
客舍炊粱成蝶梦,僧庐煨芋忽鸡鸣。
jūn xián xī bù dēng tái fǔ, wú mào hé kān bài lǎo gèng.
君贤惜不登台辅,吾耄何堪拜老更。
zhí dài wú shēn shǐ wú hèn, yǒu shēn sǐ dào hèn nán píng.
直待无身始无恨,有身死到恨难平。

“玄都观里曾联句”平仄韵脚

拼音:xuán dōu guān lǐ céng lián jù
平仄:平平平仄平平仄
韵脚:(仄韵) 去声七遇   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“玄都观里曾联句”的相关诗句

“玄都观里曾联句”的关联诗句

网友评论


* “玄都观里曾联句”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“玄都观里曾联句”出自刘克庄的 《挽礼侍中舍朔斋刘公三首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。