“放櫂花豀去”的意思及全诗出处和翻译赏析

放櫂花豀去”出自宋代汪元量的《重访草堂》, 诗句共5个字,诗句拼音为:fàng zhào huā xī qù,诗句平仄:仄仄平平仄。

“放櫂花豀去”全诗

《重访草堂》
放櫂花豀去,重来访草堂。
菰蒲依静渚,杨柳绕回塘。
野暂棕高下,山墙竹短长。
槁梧含古色,瘦菊减清香。
鼙鼓檛三叠,旌旗列两行。
花娘纷舞袖,座客竞飞觞。
酱蘸生葱白,虀浇熟韭黄。
洪炉催卷饼,匕首割烧羊。
大笑诸公醉,高谈小子狂。
城关犹未掩,冠盖已飞扬。
鸟语青松里,人行锦树傍。
杜陵轻出峡,千古隔潇湘。

分类:

作者简介(汪元量)

汪元量(1241~1317年后)南宋末诗人、词人、宫廷琴师。字大有,号水云,亦自号水云子、楚狂、江南倦客,钱塘(今浙江杭州)人。琳第三子。度宗时以善琴供奉宫掖。恭宗德祐二年(1276)临安陷,随三宫入燕。尝谒文天祥于狱中。元世祖至元二十五年(1288)出家为道士,获南归,次年抵钱塘。后往来江西、湖北、四川等地,终老湖山。诗多纪国亡前后事,时人比之杜甫,有“诗史”之目,有《水云集》、《湖山类稿》。

《重访草堂》汪元量 翻译、赏析和诗意

《重访草堂》是宋代汪元量创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

放櫂花豀去,重来访草堂。
菰蒲依静渚,杨柳绕回塘。
野暂棕高下,山墙竹短长。
槁梧含古色,瘦菊减清香。

诗人放下船桨,花船渐渐离开,然后重回草堂。草堂周围是繁茂的菰蒲,它们依偎在宁静的水面上,杨柳围绕着回旋的池塘。草堂旁的野草时而高时而低,山墙上的竹子短短长长。枯槁的梧桐树透露出古老的气息,瘦弱的菊花减少了清香的味道。

鼙鼓檛三叠,旌旗列两行。
花娘纷舞袖,座客竞飞觞。
酱蘸生葱白,虀浇熟韭黄。
洪炉催卷饼,匕首割烧羊。

大家开怀大笑,三重的鼓声震动着,旌旗排列成两行。舞女们翩翩起舞,宾客们争相举杯庆祝。酱蘸生葱白菜,辣椒浇熟韭黄菜。热闹的洪炉上烤着卷饼,匕首切割着烧羊肉。

大笑的宾客们喝得醉醺醺的,高谈阔论的年轻人狂放不羁。城门还没有完全关闭,华丽的车马已经飞扬而过。鸟儿在青松树中歌唱,人们在锦绣的树旁行走。杜陵轻轻地离开了峡谷,千年的时光隔绝了潇湘之地。

这首诗词以描绘重回草堂的场景为主线,通过具体的景物描写和细腻的情感表达,展现了作者对乡村风光和人文风情的喜爱和怀念之情。草堂的自然景观和人们的欢聚场景交织在一起,表达了作者对田园生活的向往和对友谊、欢乐的追求。整首诗词以朴实自然的语言表达了作者对美好生活的追求和对时光流转的思考,给人以深思和遐想的空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“放櫂花豀去”全诗拼音读音对照参考

chóng fǎng cǎo táng
重访草堂

fàng zhào huā xī qù, chóng lái fǎng cǎo táng.
放櫂花豀去,重来访草堂。
gū pú yī jìng zhǔ, yáng liǔ rào huí táng.
菰蒲依静渚,杨柳绕回塘。
yě zàn zōng gāo xià, shān qiáng zhú duǎn cháng.
野暂棕高下,山墙竹短长。
gǎo wú hán gǔ sè, shòu jú jiǎn qīng xiāng.
槁梧含古色,瘦菊减清香。
pí gǔ zhuā sān dié, jīng qí liè liǎng xíng.
鼙鼓檛三叠,旌旗列两行。
huā niáng fēn wǔ xiù, zuò kè jìng fēi shāng.
花娘纷舞袖,座客竞飞觞。
jiàng zhàn shēng cōng bái, jī jiāo shú jiǔ huáng.
酱蘸生葱白,虀浇熟韭黄。
hóng lú cuī juǎn bǐng, bǐ shǒu gē shāo yáng.
洪炉催卷饼,匕首割烧羊。
dà xiào zhū gōng zuì, gāo tán xiǎo zi kuáng.
大笑诸公醉,高谈小子狂。
chéng guān yóu wèi yǎn, guān gài yǐ fēi yáng.
城关犹未掩,冠盖已飞扬。
niǎo yǔ qīng sōng lǐ, rén xíng jǐn shù bàng.
鸟语青松里,人行锦树傍。
dù líng qīng chū xiá, qiān gǔ gé xiāo xiāng.
杜陵轻出峡,千古隔潇湘。

“放櫂花豀去”平仄韵脚

拼音:fàng zhào huā xī qù
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声六语  (仄韵) 去声六御   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“放櫂花豀去”的相关诗句

“放櫂花豀去”的关联诗句

网友评论


* “放櫂花豀去”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“放櫂花豀去”出自汪元量的 《重访草堂》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。