“交道应留後代看”的意思及全诗出处和翻译赏析

交道应留後代看”出自宋代陈师道的《五子相送至湖陵》, 诗句共7个字,诗句拼音为:jiāo dào yīng liú hòu dài kàn,诗句平仄:平仄平平仄仄仄。

“交道应留後代看”全诗

《五子相送至湖陵》
中年患别多作别,早日讳穷常得穷。
勿云一水四十里,衣冠塞郭何人同。
周生子病辍身出,刘子远来今几日。
石家仲叔好少年,颇能厌俗从吾律。
魏君不独相从早,自君之来吾郤扫。
岁月磨人孰能久,反覆看渠难得好。
湖陵古城风日寒,情义乃知生别难。
高怀已为故人尽,交道应留後代看

分类:

作者简介(陈师道)

陈师道头像

陈师道(1053~1102)北宋官员、诗人。字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城(今江苏徐州)人。元祐初苏轼等荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颖州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有“闭门觅句陈无己”之称。陈师道为苏门六君子之一,江西诗派重要作家。亦能词,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长。但其诗、词存在着内容狭窄、词意艰涩之病。著有《后山先生集》,词有《后山词》。

《五子相送至湖陵》陈师道 翻译、赏析和诗意

《五子相送至湖陵》是宋代陈师道所作的一首诗词。这首诗描绘了中年时代面对离别时的感受和思考。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

五子相送至湖陵,
五位子弟一同相送到湖陵,
中年患别多作别,
中年之时,面对离别的痛苦很多。
早日讳穷常得穷。
早日避开贫穷,常常会陷入困境。
勿云一水四十里,
不要说这一水有四十里长,
衣冠塞郭何人同。
即使衣冠整齐,也无法抵达故乡。

周生子病辍身出,
周生的儿子因病中断学业返乡,
刘子远来今几日。
刘子从远方来,已经几天了。
石家仲叔好少年,
石家的仲叔是个很优秀的年轻人,
颇能厌俗从吾律。
他深知艰辛,遵守我的规律。

魏君不独相从早,
魏君并不是第一个早早离开的人,
自君之来吾郤扫。
自从你来,我就一直忍受着寂寞。
岁月磨人孰能久,
岁月的摧残谁能长久忍受,
反覆看渠难得好。
一次又一次地回首,很难再见到他们的好。

湖陵古城风日寒,
湖陵古城的风寒冷,
情义乃知生别难。
只有真正经历离别的人才知道离别的痛苦。
高怀已为故人尽,
我们的情怀已经为故人付出了一切,
交道应留後代看。
我们的友谊应该留给后人铭记。

这首诗词表达了中年时代面对离别的痛苦和思考,描绘了作者与五位子弟相聚湖陵的情景。诗中通过对离别的描述和对岁月流转的感慨,表达了作者对友情和情义的珍视,并希望这份情谊能够传承下去。整首诗词以简洁的语言展现深沉的情感,同时借景抒怀,将个人的离别体验与普遍的人生感慨相结合,给人以思考和共鸣的空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“交道应留後代看”全诗拼音读音对照参考

wǔ zǐ xiāng sòng zhì hú líng
五子相送至湖陵

zhōng nián huàn bié duō zuò bié, zǎo rì huì qióng cháng dé qióng.
中年患别多作别,早日讳穷常得穷。
wù yún yī shuǐ sì shí lǐ, yì guān sāi guō hé rén tóng.
勿云一水四十里,衣冠塞郭何人同。
zhōu shēng zǐ bìng chuò shēn chū, liú zi yuǎn lái jīn jǐ rì.
周生子病辍身出,刘子远来今几日。
shí jiā zhòng shū hǎo shào nián, pō néng yàn sú cóng wú lǜ.
石家仲叔好少年,颇能厌俗从吾律。
wèi jūn bù dú xiāng cóng zǎo, zì jūn zhī lái wú xì sǎo.
魏君不独相从早,自君之来吾郤扫。
suì yuè mó rén shú néng jiǔ, fǎn fù kàn qú nán de hǎo.
岁月磨人孰能久,反覆看渠难得好。
hú líng gǔ chéng fēng rì hán, qíng yì nǎi zhī shēng bié nán.
湖陵古城风日寒,情义乃知生别难。
gāo huái yǐ wèi gù rén jǐn, jiāo dào yīng liú hòu dài kàn.
高怀已为故人尽,交道应留後代看。

“交道应留後代看”平仄韵脚

拼音:jiāo dào yīng liú hòu dài kàn
平仄:平仄平平仄仄仄
韵脚:(平韵) 上平十四寒  (仄韵) 去声十五翰   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“交道应留後代看”的相关诗句

“交道应留後代看”的关联诗句

网友评论


* “交道应留後代看”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“交道应留後代看”出自陈师道的 《五子相送至湖陵》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。