“相思不相见”的意思及全诗出处和翻译赏析

相思不相见”出自宋代曹勋的《独酌谣二首》, 诗句共5个字,诗句拼音为:xiāng sī bù xiāng jiàn,诗句平仄:平平仄平仄。

“相思不相见”全诗

《独酌谣二首》
我有一樽酒,来自故人家。
故人久相别,十载隔天涯。
相思不相见,对月开注霞。
一酌延清风。
清风为我开灵襟。
再酌劝明月,明光徘徊冷光发。
三酌望故人,明月清风颜色。
高歌起舞赓长谣,声裂金石贯曾碧。
伯伦已死渊明殂,蜾蠃螟蛉漫充塞。
须臾各罢玉壶空,醉觉长天不盈尺。

分类:

作者简介(曹勋)

曹勋头像

曹勋(1098—1174)字公显,一字世绩,号松隐,颍昌阳翟(今河南禹县)人。宣和五年(1123),以荫补承信郎,特命赴进士廷试,赐甲科。靖康元年(1126),与宋徽宗一起被金兵押解北上,受徽宗半臂绢书,自燕山逃归。建炎元年(1127)秋,至南京(今河南商丘)向宋高宗上御衣书,请求召募敢死之士,由海路北上营救徽宗。当权者不听,被黜。绍兴十一年(1141),宋金和议成,充报谢副使出使金国,劝金人归还徽宗灵柩。十四年、二十九年又两次使金。孝宗朝拜太尉。著有《松隐文集》、《北狩见闻录》等。他的诗比较平庸,但有几首使金诗颇值得注意。

《独酌谣二首》曹勋 翻译、赏析和诗意

《独酌谣二首》是宋代诗人曹勋创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

我有一樽酒,来自故人家。
我拥有一瓮美酒,是从故友那里得来的。

故人久相别,十载隔天涯。
故友已久离别,十年间隔天涯。

相思不相见,对月开注霞。
思念却无法相见,只能对着皎洁月色倾诉衷情。

一酌延清风,清风为我开启心灵之扉。
举杯畅饮,迎接清风,清风吹拂着我敞开的心怀。

再酌劝明月,明光徘徊冷光发。
再次举杯邀请明月,明亮的月光在寒冷中闪耀着。

三酌望故人,明月清风颜色。
三次举杯祝福故友,明月和清风都显得更加明亮。

高歌起舞赓长谣,声裂金石贯曾碧。
放声高歌起舞,唱出长久的歌谣,歌声穿透金石,贯穿曾经的碧波。

伯伦已死渊明殂,蜾蠃螟蛉漫充塞。
伯伦已经逝去,渊明也已离世,空留蜈蚣、蛾蛾和蚊蛉纷纷充斥。

须臾各罢玉壶空,醉觉长天不盈尺。
片刻之后,各自把玉壶空掷,醉意中感觉时间长天却无法充盈寸尺。

这首诗词《独酌谣二首》表达了诗人因相思而饮酒独酌的心情。诗中通过描绘清风、明月和故友的形象,表达了诗人对故友的思念之情和对月光、清风的倾诉。诗人在饮酒之余,高歌起舞,表达了内心的豪情壮志。最后,诗人感叹人生短暂,世事无常的真实。

整首诗词通过对自然景物的描绘和对内心感情的抒发,展示了诗人的思绪和情感世界。同时,运用形象生动的描写和对比的手法,使诗词更具艺术感和感染力,展现了宋代以诗词表达情感的独特魅力。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“相思不相见”全诗拼音读音对照参考

dú zhuó yáo èr shǒu
独酌谣二首

wǒ yǒu yī zūn jiǔ, lái zì gù rén jiā.
我有一樽酒,来自故人家。
gù rén jiǔ xiāng bié, shí zài gé tiān yá.
故人久相别,十载隔天涯。
xiāng sī bù xiāng jiàn, duì yuè kāi zhù xiá.
相思不相见,对月开注霞。
yī zhuó yán qīng fēng.
一酌延清风。
qīng fēng wèi wǒ kāi líng jīn.
清风为我开灵襟。
zài zhuó quàn míng yuè, míng guāng pái huái lěng guāng fā.
再酌劝明月,明光徘徊冷光发。
sān zhuó wàng gù rén, míng yuè qīng fēng yán sè.
三酌望故人,明月清风颜色。
gāo gē qǐ wǔ gēng zhǎng yáo, shēng liè jīn shí guàn céng bì.
高歌起舞赓长谣,声裂金石贯曾碧。
bó lún yǐ sǐ yuān míng cú, guǒ luǒ míng líng màn chōng sè.
伯伦已死渊明殂,蜾蠃螟蛉漫充塞。
xū yú gè bà yù hú kōng, zuì jué cháng tiān bù yíng chǐ.
须臾各罢玉壶空,醉觉长天不盈尺。

“相思不相见”平仄韵脚

拼音:xiāng sī bù xiāng jiàn
平仄:平平仄平仄
韵脚:(仄韵) 上声十五潸  (仄韵) 去声十七霰   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“相思不相见”的相关诗句

“相思不相见”的关联诗句

网友评论


* “相思不相见”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“相思不相见”出自曹勋的 《独酌谣二首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。